Hebreus 2
Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NVT
1 Jiba inia betchi'bo san, itepo, juka' itom jikkajaka ju'uneiyaa'uta, che'a juni'i a' eiyaaka, aet jiapsine. Junuen ka juka' itom suale'uta kopta betchi'bo.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Liojta betana nok lutu'uria, bat naataka taewaimmet jume' ankelesim yeteu teuwaaka'u, lutu'uriataka a' tawaka'po ju'uneiyaawa. Jume' intok, ka tu'isi ayuka intok junaka'a lutu'uriata ka jikkajibaekame, ameu a' lutu'uriatuka'po aman, jiokot bem tawanee'uta ameu chupuk.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Kaachin itepo ama yo'eene, inika'a, kaitau a tammachiatuka, itom jinne'uitunee'uta omola tawaaka, ka a' eiya'ateko. Bwe'ituk, jiba aapo itom yo'owe Jesukrijto, inika'a itom jinne'uitunee'uta, bat a' teuwaak. Chukula intoko, jume' ae tana junaka'a lutu'uriata jikkajakame, a' lutu'uriatuka'po aman junuen itom a' majtak.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Ju'u Lios intok ketchia, aapo'ik betana a jita a' joa'ue, machilae, suum watchisi intok ka a jootu machikue, junuen a' lutu'uriatuka'po, a' ju'uneiyaatebo. Intok aapo'ik betana a' tu'u jiapsi, ka nanau machisi ju'u itom a joaka, au yuma'ue itot a' autuakai, aapo'ik junuen a' waata'po amani.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Ju'u Lios, ka jume' ankelesim jum chukula jiapsinaa'u, itom i'an aet noka'u, ama am yo'o yaak.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Taa ala Liojta nok lutu'uriapo, senu inen a' lutu'uriate:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Chubbaa empo, jume' ankelesimmak, ka amewit a' ju'unakteka, che'a ko'om a' tawaak.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Intok empo, si'imeta em ju'unakteka'u bepa a' yo'o yaak.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Taa Jesukrijtota itepo a' ju'uneiyaa, juka' Liojta, chuubaa, jume' ankelesim bepa, ka amewit, taa che'a ko'om a' eiyaaka'uta. Ju'u Lios, yee a' nake' betchi'bo, si'imem betchi'bo a' muknee'uta au chupak. I'an intoko, junuen jiokot au a' bichaka a' mukuka' betchi'bo, si'imem bepa a' eiyaanaa'uta intok a' yo'orinaa'uta, au chupak.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Si'ime ju'u ayukame, Liojta betchi'bo aayuk, intok aapo'ik betchi'bo ju'unaktewak. Intok ju'u Lios, jume' juebenam a' yoemianee'um, inime'e, jum yo'otaka a' kateka'u aamak am an i'aka, iniat yeu yuma' betchi'bo, utte'atukan, juka' Krijtota, bempo'im jinne'unemta, ju'u jiokot au a' bittua'ue, junae chupiasi si'imeta a' ya'ane' betchi'bo.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Bwe'ituk jume'e, Liojtau wepulsi emo su'u tojirim, intok ju'u, junuen Liojtau wepulsi emo su'u tojitebome, si'ime nau wepu'ulaik nau achai yo'owak. Junuen san, ju'u Liojta uusi, inime'e aamak au weri'iti jiune'po, ka ameas tiiwe.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Liojta nok lutu'uria ji'ojteipo inen jiakai:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Ket inen jiia:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Jume' yoemiarim nau yo'owakame, si'imeku am nanna'anaeka'a benasi, intok junuen ket, aapo ju'u Jesukrijto, ito benasi ju'unakteituk. Junuen beja ket mukukai intok junuen juka' ka tu'isi yee tawaaka yee su'amta, juka' bebeje'erita, tokti betchi'bo a' nesawee'u betana, kaita'po a' be'ebaekai.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Junuen, si'ime jume'e, aniat yeu tajtia, bem kokkonee'uta majjaeka, binwatuk naateka, intok juka' majjaewamta betana, ka a emo jinne'uka au emo su'u tojiriaka'um, am jinne'ula.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Bwe'ituk, lutula wee'po, ka jume' ankelesim betana weyeka am ania betchi'bo a'abo yepsak. Ala ju'u Apra'amtuka'uta betana yeu katriam aniabaekai.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Taa intok junueni, utte'atukan, inim, juka' yoemrata, bem jiapsa'a benasia si'imeku junaen aapo'ik ya'atune'po. Junuen aapo'ik, jiba betchi'bo intok yee nak jiokoleka, Liojta bichapo, si'imemmeu a' yo'otune' betchi'bo. Intok junuen, aapo'ik jiokot au a' bichaka'ue, yoemrata betana juka' ka tu'ik a' ya'ari betana a' jinne'u betchi'bo.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Intok jiba aapo, junuen jiokot au bichaka, intok juebenaku ji'obilaawakai, i'an aapo, jume' ket junuen jiokot emo bichaka, intok ji'obilaawame, a am ania.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.