Gálatas 6

Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Krijtopo nemak werim, eme'e, junama'a emo nasuk seenuk jabeta, Liojta bichapo ka tu'isi aulata a' ju'uneiya'ateko, inien jume'e, Liojta tu'u jiapsi enchim jiapsi i'a'po aman jiapsame, eme'e, junaka'a, juchi yuma'isi tu'isi a' jiapsine' betchi'bo, eme'e iniat a' aniapo yuma'i. Taa inia betana eme'e, kaita'po emo che'ewareka a' joone. Intok si'ime inia betana ka emo koptaika, tu'isi emo suuane, ji'obek junak jiba junaen emou chupne'eti eakai.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Eme'e emo nasuk we'epulaka, ju'u bettesi machik emou ayukamta betana, tu'isi aet yeu kat betchi'bo, emo aniane. Intok junuen eme'e, juka' Krijtota itom aet a' tejwaaka'uta, nesauta, a' chupa'ika jiapsine.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Bwe'ituk inim seenu, jita'apo tua au eiyaa tebokai, aapo junae betana kaita'po au lutu'uriatakai, junae aapo au bai ta'aarine.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 We'epulaka, junuen bem jiapsaka bem joa'ut, emo bichaka emo temaine. Intok junako, senu si'imeku tu'isi a' weye'uta au ju'uneiyaakai, junuen, aapo ka watem betana tu'isi a' ane'ut uttiawakai juni'i, aapo yanti elne.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Bwe'ituk utte'a, inim we'epulaka, nattepola, ameu a' lutu'uriatuka'po aman, bem aet yeu yumaka jiapsi'ea'uta ameu a' ayuka'uta.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Ju'u, Krijtota bemela nok lutu'uriata betana tu'ikut majtawame, utte'a, juka' au kecha'itaka a' majtamta, si'ime ka nanau machika tu'ikue a' anianee'uta.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Ka eme'e, ka tu'ik enchim joa'ue, Liojta emo bai tatta'a'ati eene. Bwe'ituk kaabe, Liojtamak yeeweka, jaana a' bitne. Maa suko, inika'a teuwaaka senu inen jiunee: “Senuk echaka'u betana, senu jiba junaka'a ama jichupane.”
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Inim seenu, ju'u aapo'ik ka tu'ik a' joopea'po aman jiba weyeka, ka tu'ik joa'ateko, ini'i, junae betana ju'u a' jajameka, au chupneeme, ini'i ju'u a' muknee'u juna'atune. Taa ju'u, Liojta tu'u jiapsita a' joo i'a'uta aman weeka, tu'ik joame, ini'i, Liojta tu'u jiapsi betana ju'u a' jajameka au chupneeme, ju'u jiba yuu jiapsiwame juna'atune.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Junuen san itepo, katte a' rojiktaka, juka' tu'isi weyemta jiba a' joo sakane. Bwe'ituk itepo inia betana ka ta'abwisi eaka ka a' kopta'ateko, chukula taewaita Liojta yeu pu'arita yumako, inia betana tee tu'ik aet bitne.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Inia betchi'bo san itepo, tee ama yumakai intok jiba wee'po, itepo si'imem te tu'ik am jooriane. Intok inia betana, jume' Krijtota sualeka itomak werim, che'asan ameu lutu'uriatakai.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Ake'em a' mammate, inim naateka tua ne bweresi ji'ojte, i'an tua inepo in maammea emou ji'ojtekai.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Jume'e, ta'abwisi enchim majtaka, bem a' joa'a benasi, utte'apo enchim emo sirkunsiraaroa i'ame, inime'e inika'a jooa, wepulsi ju'u jurio yoemratamak tu'isi kat betchi'bo. Intok bempo, ka witti, Krijtota ito betchi'bo kuuset a' mukuka'uta bem a' lutu'uriate'u betana, ka iniat jiokot emo bitbaekai a' jooa.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bwe'ituk inien, kia jume'e, juka' sirkunsision ti teaka joowamta bo'o jooriame, bempo juni'i ka si'imeta juka' nesauri ji'ojteipo weyemta a' bo'o jooriaka jiapsa. Taa ala bempo inika'a enchim a' bo'o jooria i'a junuen, bempo inia betana enchim aet utte'a joorialamtaka emo che'ewareka emo uttiabaekai.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Taa inepo inia betana, ju'u ae in ino uttianee'u, kaita intok aayuk. Ala jiba juka' yo'owe Jesukrijtota ito betchi'bo kuuset popontaka a' mukuka'ut, intok in a' teuwaanee'ut jiba nee ino uttia. Bwe'ituk junuen aapo'ik Krijtota, kuuset mukukai, nee betchi'bo ket inim bwiapo, si'imeta ka tu'ik joowamta betana inepo aamak inia betana in mukuka'a benasi nee ino eiyaa. Intok ket jiba inepo, jume' inim jiapsame betana nee kaita teuwaakai.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Bwe'ituk ito betchi'bo, juka' sirkunsision teamta, a' bo'o jooriakai oo inika'a ka a' joakai juni'i, ini'i kaita teuwaaka, kia beja joowa. Ala inim ju'u itom eiyaa'ea'u, Liojta betana weyeka, Krijtotamak itom ea' betchi'bo, juka' ta'abwik bemelak jiapsiwamta itom mabetlaa'uta juna'a.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Junuen san, si'ime wame'e, chupa'anaaka jiba inika'a inim teuwaarita a' weye'po aman jiapsame, jume'e, kaita ta'abwik betana, wepulsi Krijtota sualeka, lutu'uriapo Liojta yoemiam, inimmeu, kaitat jain eaka, yanti elaka intok Liojta betana nak jiokoliwaka bem jiapsinee'u ameu aune. Ala inime'e tua juname'e, Liojta bichapo Ijra'el yoemrapo ta'eewame.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 I'an inim bichau bicha, kaabeta ne intok, jitat nee sioktua i'a. Bwe'ituk inepo, Krijtota betchi'bo bepsuitaka, jume'e, takaapo sipakiam net ayuka'um, inime'e, Jesukrijtota betana in yeu pu'aritaka, aapo'ik betchi'bo jiapsaka a' tekilwata in a' joa'uta, a' teuwaa.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Krijtopo nemak werim, ju'u itom yo'owe Jesukrijto, aapo'ik betana tu'ik weyemtae, si'imeku enchim alleetuane. Tua junuentune.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.