2 Timóteo 3

Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ketchia empo inika'a ju'uneiyaane, inim chukula taewaimmet jiapsinaao, junako yuma'ane, jume' inim Krijtota sualeme betchi'bo intok aapo'ik betana bem yee majtanee'u betchi'bo jinilwatchika a' obiachinee'u.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Yoemra junako si'imeku bempo jiba emo nak jiokoline. Tomit jiba emo temaine. Emo che'ewarine. Bem jipue'ue jak wa'am yee bitne. Inime'e, Liojta betana weyemta beje'eka nokne. Bem yo'owam ka nok jikkajine. Kaita bai saune. Intok juka' sualwaka yo'oriwamta, kia jak wa'am a' bitne.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Kaabeta jiokoli ta'aane. Kaabetamak tuttu'ika jiapsine. Yetet nokaka naj katne. Inime'e ka tu'ik bem joopea'ut ka emo yu'iine. Ka tu'ik yeteu joone. Intok si'imeta juka' tu'isi weyemta, a' beje'eka jiapsine.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Amemak eame juni'i, am beje'eka an jajaptene. Seej chukti ka tu'ik bem ya'anee'ut ka majjaune. Inime'e, ka lutu'uriapo, kia nokpo, si'imeta tatta'aane. Liojta betana weyemta jaiwaka alle'eaka, bempo inim ka tu'ikue jiba bem alleenee'uta jariune.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Inime'e tua lutu'uriapo benasi juka' sualwamta ka a' koptaine, taa inia betana ju'u Liojta betana weyeka bem jiapsimmeu tu'ika ama ayukamta, omola a' tawaane.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Bwe'ituk inime betana san, jume' jo'arammet kateka, intok junama'a jume' jaamuchim, jume' kaita tatta'aame intok si'ime ka tu'ik bo'o jooriame, ameu am jojoiwatuaka, am bai tatta'aame aane. Inime'e jaamuchim san, ju'u ka nanau machik ka tu'ik bem joopea'u betana ka a emo yu'ee.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Inime'e, jiba jita emo majta, taa junuen taka juni'i, bempo, Liojta betana lutu'uriata ka a' ta'aa machi.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Intok ini'i, jiba jume' junako yee sisibowamta weetua'um, Jannes intok Jamrej ti teaka'um, inime'e juka' Moiseejtuka'uta bo'o jooria'u betana a' beje'eka aneka'um benasia, ketchia inime'e o'owim, Liojta betana juka' lutu'uriata a' beje'eka aane. Inime'e o'owim, ka tu'ik bo'o jooriapeewamtae nasontulam. Intok Liojta betana weyemta bem suale'uta kaita amet ayuka'po ju'uneiyaawa.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Taa inia betana, inime'e, inika'a beje'eka bem joa'u, ka tua yuma'isi, kaita kobaka ama yeu katne. Bwe'ituk si'ime am ju'uneiyaane, inime'e juka' bem ya'ari, tua ka suawaka a' weye'u. Jiba junuen jume' woika, Moiseej tuka'uta a' beje'eka aukame, junae betana ameu yeu a' sika'a benasia.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Taa empo, juka' in yee majtai, tua yuma'isi a' ta'aaka, jiba aet jiapsek. Inim tu'isi in jiapsa'ut intok inim juka' in aet jiapseka in aet yeu yuma'apea'ut. Krijtota tua in a' eiyaaka jiapseka'ut. Si'imeku a in bo'o bicha'ut. Juka' in yee nak ta'aaka jiapsa'ut. Intok si'ime neu weyemta, ka jain eaka in a' ine'aa'ut.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ini'i, Krijtota mak in ea' betchi'bo, inepo jajjawaka intok jiokot ino bichakai jiba ka ta'abwisia, taa Krijtota mak eaka in jiapsa'u. Empo, juka'a, jum bwere jo'aram, Antiokia' tea'po intok Ikoonio' tea'po intok Lijtra' tea'po, junaman si'imeta juka' neu suawaka, jiokot in bitwaka'uta empo a' ju'uneiyaa. Taa junaman ju'u yo'owe Jesukrijto, si'ime inia betana nee aniaka nee ama yo'eetuak.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Bwe'ituk inia betana lutu'uria, inim si'ime jume'e, wepulsi Krijtota betchi'bo jiapsibaeme, inime'e, ameu suawaka, bem jiokot emo bitnee'uta ameu a' aune'po.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Taa jume' ka tu'i yoemem intok jume'e, juka' aa noki'ichiata yee sualtuaka am majtame, inime'e che'a juni'i tua bem ka tu'i yoememtu sakanee'u amet aune. Inime'e, yee bai tatta'aaka intok naa buustia bempo juni'i bai ta'aarim takai.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Taa i'an, empo, juka' em ta'aalaa'uta empo inika'a a' lutu'uriatuka'uta a' mammateka em aet ju'unea'uta, ka a' koptaka, bichau bicha aet jiapsine. Empo su jaibu ju'unea, inika'a jabetau em a' ta'aaka'uta.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Bwe'ituk empo, jume' Liojta betana ji'osia ji'ojteim, inime'e, tu'ikut enchi majtaneeme, intok inime'e enchi aet ju'uneetuame, Jesukrijtota, a' sualeka aapo'ik betchi'bo em jinne'ui tunee'uta.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Si'ime ini'i Liojta betana nooki ji'ojtei, jume' a' ji'ojtekame, Liojta betana tua a' ea'po aman ju'uneetuawaka a' ji'ojtek. Intok ini'i san, Liojta betana lutu'uriata, yee ae majtapo intok iniae, ka amma'ali jiapsiwamta betana intok junuen, Liojta bichapo, si'imeku tu'isi jiapsiwamta betana, ini'i, yee ae aniapo tu'i.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Junuen iniae, itom jume' Liojta betchi'bo jiapsame, inim si'ime tu'isi weyemta, yuma'isia au yumaka, a itom a' joone' betchi'bo.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.