2 Coríntios 13

Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iniamak ne beja, bajisi ne aman emou noitine. Si'ime ju'u emo nasuk ka tu'isi weyeme, wooi oo bajika a' ju'uneiyaaka, machisi a' teuwaaneeme betana jiba tu'utenaa.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Intok jume'e, bat naataka ka tu'isi ayukame intok kia si'imem, i'an nee ket, mekka emou aneka, juchi juka'a, wosa in emou noiteka in enchim aet sua tejwaaka'uta, juchi enchim aet tejwaa. I'an, in juchi emou noiteka, kutti in emou a' yecha'ane'po.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Junak eme'e, juka' enchim ju'uneiyaabae'uta bitne, Krijtota betana ju'uneetuawaka, aapo'ik betana weyemta in teuwaa'po. Ju'u yo'owe Jesukrijto intok, enchim sua tejwaakai, kuttipo emou nooka. Intok ama naa buustia, si'ime utte'ata aet ayuka'uta emo nasuk yeu a' machia.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Lutu'uria ala, tua kaita utte'ata aet ayuka'a benasia, kuuset a' poponwaka'po. Taa Liojta betana utte'ata aet autuawaka'ue, i'an junae, jiba yuu jiapsa. Junuen san ket itepo, ale benasi te ito eiyaaka, kaita utte'akame benasi te mamachi. Taa itepo aamak eakai, Liojta betana aniawaka te jiapsine, Krijtota betana weyemtat enchim ania betchi'bo.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Eme'e'em emo aet temaine, ka ta'abwisi intok jiapsita bepa Krijtota enchim suale'po ju'unee betchi'bo. Bwe'ituk ju'u Jesukrijtota tu'u jiapsiwa, lutu'uriapo emot jiapsa. Enchim junuen ka jiapsita bepa lutu'uriapo a' sualeo.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Taa itepo ala te, enchim ju'unee i'a, itom ka junuen aa noki'ichiapo itom a' sualeka'po.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Intok jiba te Liojtau bicha enchim nokria, junuen enchim kaita ka tu'uwata bo'o jooriane' betchi'bo. Ka junuen, watem, itom tekilta betchi'bo itom am uttia i'aka. Taa kia beja te tu'ik jiba enchim joo i'akai, ela'po su itepo junae, tu'ik betana ka lutu'uriakame benane.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Bwe'ituk itepo, katte a juka' Liojta betana lutu'uriata beje'eka aane. Ala tee, si'imeta itom bo'o jooria'uta, Krijtota nok lutu'uria nokriaka a' jooa.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Inia betchi'bo san te yanti ela junuen itepo kaitau yumame benakai, taa itepo enchim si'imeku yumamebaekai. Intok jiba te bichau bicha Liojtau bicha enchim nokriane, junuen si'imeku, Krijtota benasi enchim jiapsinee'uta enchim jajamnee'uta emo tana waatakai.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Inika'a ji'ojteita ne bat emou bittua, kee emou noitekai, junuen chukula emomak aneka, emomak etejoka, ka unnaa bettesi emou in nokbae' betchi'bo. Bwe'ituk yo'owe Jesukrijtota betana, kutti in emot nesawee'uta, nee au yuma'atuari. Taa junuen emou nokaka, Liojta betana lutu'uriat yuma'isi enchim a' ta'aane' betchi'bo. Intok ka junuen, ka tu'ikut enchim ji'optua betchi'bo.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 I'an intoko Krijtopo nemak werim, Lios emo maktune. Enchim inien tu'isi enchim jiapsinee'ut em emo temaine. Emo'em naas jiapsi jo'ane. Si'imeku em wepulsi nau eene. Yantelaka nau jiapsine. Intok junuen ju'u Lios, yantelwamta yetet autuame, intok tu'isi yee nakeme, aapo emomaktune.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Eme'e intok ket, tua naksi emo eiyaaka, naas emo tebotuane.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Si'ime jume'e, Krijtopo itomak werimtaka, inim aneme, utte'esia enchim tebotua.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Yo'owe Jesukrijtota betana juka' emou tu'ik em mabetne. Intok Liojta jiba enchim naknee'uta em bitne. Intok Liojta tu'u jiapsiwa jiba emomaktune. Tua junuentune.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.