2 Coríntios 13
Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs ARIB
1 Iniamak ne beja, bajisi ne aman emou noitine. Si'ime ju'u emo nasuk ka tu'isi weyeme, wooi oo bajika a' ju'uneiyaaka, machisi a' teuwaaneeme betana jiba tu'utenaa.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Intok jume'e, bat naataka ka tu'isi ayukame intok kia si'imem, i'an nee ket, mekka emou aneka, juchi juka'a, wosa in emou noiteka in enchim aet sua tejwaaka'uta, juchi enchim aet tejwaa. I'an, in juchi emou noiteka, kutti in emou a' yecha'ane'po.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Junak eme'e, juka' enchim ju'uneiyaabae'uta bitne, Krijtota betana ju'uneetuawaka, aapo'ik betana weyemta in teuwaa'po. Ju'u yo'owe Jesukrijto intok, enchim sua tejwaakai, kuttipo emou nooka. Intok ama naa buustia, si'ime utte'ata aet ayuka'uta emo nasuk yeu a' machia.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Lutu'uria ala, tua kaita utte'ata aet ayuka'a benasia, kuuset a' poponwaka'po. Taa Liojta betana utte'ata aet autuawaka'ue, i'an junae, jiba yuu jiapsa. Junuen san ket itepo, ale benasi te ito eiyaaka, kaita utte'akame benasi te mamachi. Taa itepo aamak eakai, Liojta betana aniawaka te jiapsine, Krijtota betana weyemtat enchim ania betchi'bo.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Eme'e'em emo aet temaine, ka ta'abwisi intok jiapsita bepa Krijtota enchim suale'po ju'unee betchi'bo. Bwe'ituk ju'u Jesukrijtota tu'u jiapsiwa, lutu'uriapo emot jiapsa. Enchim junuen ka jiapsita bepa lutu'uriapo a' sualeo.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Taa itepo ala te, enchim ju'unee i'a, itom ka junuen aa noki'ichiapo itom a' sualeka'po.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Intok jiba te Liojtau bicha enchim nokria, junuen enchim kaita ka tu'uwata bo'o jooriane' betchi'bo. Ka junuen, watem, itom tekilta betchi'bo itom am uttia i'aka. Taa kia beja te tu'ik jiba enchim joo i'akai, ela'po su itepo junae, tu'ik betana ka lutu'uriakame benane.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Bwe'ituk itepo, katte a juka' Liojta betana lutu'uriata beje'eka aane. Ala tee, si'imeta itom bo'o jooria'uta, Krijtota nok lutu'uria nokriaka a' jooa.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Inia betchi'bo san te yanti ela junuen itepo kaitau yumame benakai, taa itepo enchim si'imeku yumamebaekai. Intok jiba te bichau bicha Liojtau bicha enchim nokriane, junuen si'imeku, Krijtota benasi enchim jiapsinee'uta enchim jajamnee'uta emo tana waatakai.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Inika'a ji'ojteita ne bat emou bittua, kee emou noitekai, junuen chukula emomak aneka, emomak etejoka, ka unnaa bettesi emou in nokbae' betchi'bo. Bwe'ituk yo'owe Jesukrijtota betana, kutti in emot nesawee'uta, nee au yuma'atuari. Taa junuen emou nokaka, Liojta betana lutu'uriat yuma'isi enchim a' ta'aane' betchi'bo. Intok ka junuen, ka tu'ikut enchim ji'optua betchi'bo.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 I'an intoko Krijtopo nemak werim, Lios emo maktune. Enchim inien tu'isi enchim jiapsinee'ut em emo temaine. Emo'em naas jiapsi jo'ane. Si'imeku em wepulsi nau eene. Yantelaka nau jiapsine. Intok junuen ju'u Lios, yantelwamta yetet autuame, intok tu'isi yee nakeme, aapo emomaktune.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Eme'e intok ket, tua naksi emo eiyaaka, naas emo tebotuane.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Si'ime jume'e, Krijtopo itomak werimtaka, inim aneme, utte'esia enchim tebotua.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Yo'owe Jesukrijtota betana juka' emou tu'ik em mabetne. Intok Liojta jiba enchim naknee'uta em bitne. Intok Liojta tu'u jiapsiwa jiba emomaktune. Tua junuentune.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.