1 Tessalonicenses 3

Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Junako itepotee ka intok a aet bo'o bichakai, ite, jum bwe'u jo'ara Ateenaj tea'po tee itepola ama tawababaek.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 Intok junama'a, juka' Krijtopo itomak werik Timoteo' teamta enchim aman bitne' betchi'bo emou a' bittuabaek. Bwe'ituk aapo, Liojta betana a' tekilta joaka, itomak tekipanoaka, Krijtota betana weyemta yee majta. Intok aapo, junuen, ka ko'om eaka intok ka ta'abwisi eaka, Krijtota bichau bicha enchim a' sualne' betchi'bo a enchim ania.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Junuen emo nasuk, ju'u bettesi machik emou weyemta betchi'bo, kaabeta, Krijtota bem suale'u betana bem ko'om eene' betchi'bo. Bwe'ituk jiba eme'e ju'unea, inim inile benakut, jiokot itom ito bitnee'ut.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Junako ketchia, itepo ketun emomak aman anekai, junuen, inien jiokot itom ito bitne'eti jiaka te enchim etejoriak. Intok ini'i tua junuen yeu siika, jiba enchim a' ju'uneiya'a benasia.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Inia betchi'bo junako, inien emot in ju'uneepea'ut ka intok bo'o bitpeaka, inepo, Krijtota enchim suale'u betana tu'isi enchim jiapsa'uta aman enchim ju'uneiyaabaekai, nee senuk aman bittuak. Bwe'ituk inepo, jumak juni'i, ju'u bebeje'eri, jita ka tu'ikut am ji'optualaa ti eakai. Intok junuen emo nasuk tekil itom ya'ari, kia beja ya'atunee ti eakai.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Taa i'an ju'u Timoteeo' teame junaman bwe'u jo'ara Tesalonika' tea'a betana a'abo nottekai, intok aapo emo betana nokta tu'ik, Krijtota enchim suale'u betana intok ju'u enchim yee nak ta'aa'u betana itom a' ju'uneiyaatualaa. Junae betchi'bo te tu'isi alleaka taawak. Junuen aapo, tua junen jiaka enchim itom bitpeaka enchim itou waate'uta, itom etejolaa. Jiba junuen itom ket enchim bitpea'a benasia.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Inia betchi'bo, Krijtopo itomak werim, itepo, juebena obisi intok bettesi intok tua itom jiokot ito bicha' nasuk, itepo, enchim ka ta'abwisi eaka, Krijtota bichau bicha enchim suale'u betana ju'uneaka, yuma'isi itom yanti ela'u itot aayuk.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Ini'i, inien enchim yuma'isi, ka ta'abwisi eaka, Krijtota enchim suale'uta, enchim itom ju'uneiyaa'u, ito betchi'bo juchi yuma'isi jiapsiwame.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Junuen san, kaachin tee, itepo, yuma'isi a' bai sae juka' itom yo'owa Liojta, emo betchi'bo intok tua yuma'isi alleewamta aapo'ik betana itot ayukamta betchi'bo.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Itepo, taewait intok tukaariat juni'i, enchim aman bit betchi'bo, Liojta itom a' anianee'u betana, tua junen jiaka, te au bicha ito nokria. Intok junuen, emomak aneka, enchim Krijtota suale'u betana, ketun jiokot enchim aet emo bicha'ut, enchim aniabaekai.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Jiba aapo ju'u itom yo'owa Lios, intok ju'u itom yo'owe Jesukrijto, a itom aman enchim bitne' betchi'bo, itom aniane.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Intok aapo ju'u itom yo'owa, che'a juni'i yuma'isi, wepulsi Krijtota enchim sualnee'ut, intok che'a juni'i yuma'isi enchim naas emo naknee'ut, intok si'imem enchim naknee'ut, enchim aniane. Junuen, itom tu'isi enchim nake'e benasia.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Aapo, ka wooi weemtat enchim jiapsinee'ut, intok wepulsi Liojta betchi'bo jiba, enchim jiapsinee'ut, enchim aniane. Intok itom achai Liojta bichapo, ka tu'ik kaita ya'arikai enchim yeu machine' betchi'bo, chukula, aapo'ik juka' itom yo'owe Jesukrijtota, si'ime wame'e aamak jiapsaka, aapo'ik attearimmak, a'abo ko'om a' notteo.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.