1 Timóteo 5
Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NVT
1 Senuk yo'otuita, ka empo bettesi jita'apo a' nok tejwaane. Ala, inika'a, em a' yo'owaka'a benasi junae betana au noknee. Intok jume' ju'ubwa yo'otume, inime'e, em am sailaka'a benasi amemak emo weiyaane.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Intok jume' jaamut yo'otuim juni'i ketchia, inime'e, em am aeka'a benasia amemak emo weiyaane. Intok jume' bebemem juni'i ketchia, inime'e, em am waeka'a benasia, si'imekut tu'ik, sua machik jiba jooriaka, amemak emo weiyaane.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Jume' jaamut jokoptuim, lutu'uriapo jiokot eame, am aniane.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Taa ju'u jamut jokoptui yoemiakame oo jume' a' amuwam jipueme, inime'e, che'a bat naataka jume' amemak jo'aakammak tu'isi amemak emo weiyaaka bem joonee'ut intok jume' bem yo'owam junaet bem am nakeka am yo'oturiaka'uta tua bem am bai saunee'uta, inika'a a' ta'aane. Bwe'ituk inien weyeme ini'i tu'i. Intok ju'u Lios ae alleene.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Ju'u jamut, lutu'uriapo jokoptui, tua aapola tawalame, ini'i Liojta betana a' anianaa'uta bo'o bichaka jiapsa. Intok taewait intok tukaariat naa buustia, Liojta a' yo'oreka, jiba au bicha a' noka'uta a' weetua.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Taa ju'u jamut jokoptui, inim ka tu'ikue alleebaeka jiba au su'u tojirika jiapsame, ini'i, jiapsaka, Liojta bichapo ka jiapsamta benane.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Empo inia weyemta betana ket am tejwaaka ameu nokne, junuen, inime'e kaita ka tu'ikut bempo'im aet am sua tejwaa machik amet aune' betchi'bo.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Bwe'ituk inim emo nasuk seenu, jume' a' wawaim ka ameu waateka ka am ania'ateko, intok che'a juni'i jume' aamak jo'aaka tu'isi a' bit'ea'um ka ania'ateko, ini'i, ka Krijtota sualemta benasi bitnaa intok ini'i, senuk ka Krijtota sualemta bepa che'a ka tu'ik joone.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Inim, jume' jokoptuim yeu pu'arimtaka, bem yeu pu'ari bem joo'ea'uta ja'abwekammak, wa'a jokoptui, baji taka wasuktiam bepa weiyaame jiba ama amemak na'ikiatune. Intok ini'i, wepu'ulaik jiba kunalatusukame.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Ini'i ta'eenaa inim juka' tu'ik bo'o jooriaka a' jiapsisuka'uta. Maa suko inile benak a' yoemiam tu'isi am yo'otuarialatuko. Wame'e mekka betana au yaajame, a' jo'awapo si'imeku tu'isi am mabbetsulatuko. Intok jume' Krijtopo aamak werim, ini'i am wok baksialatuko. Intok wame'e, jita'apo jiokot emo bichakame, junaet am anialatuko. Oo jita juni'i inile benak tu'ik a' bo'o joorialatuko, junuen a amemak na'ikiatune.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Taa jume' beme yo'otaka jokoptulam ka amemak am na'ikiane. Bwe'ituk inime'e, chukula juchi kukunabaeka'ea'ateko, inien bem ea'u, Krijtotamak eaka bem joobae'uta am koptatuane.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Intok chukula inime'e, Liojta bichapo bem joaka a' chupa'ane'eti jiaka bem nokaka'u betana, iniat bempo ka a aet yeu yumakai, junak inime'e inia betana ka tu'isi aet emo tawaarika ama yeu katne.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Intok naa buustia, inime'e, jo'aat rejte'eteko, bempo tua kaitat jiapseka, kaita bem joopea'uta aet ta'aane. Intok ka iniat jiba joiwane, ketchia bempo, ka bem yetet nok'ea'uta yetet nok sasakane. Intok kaita bem a tu'ute'po kikkimune. Intok ka nok maisi machik nok sasakane.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Inia betchi'bo inepo, nee jume' beme yo'otaka jokoptuim, am kukuna i'a. Intok inime'e yoemiaka, bem jo'au si'imeta bichaka jo'ane. Intok inime'e, ka tu'ika bem joa'uta, kaita amet aune, junuen jume' itom beje'eka aneme, kaita'po itot nokne' betchi'bo.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Bwe'ituk inim waate jokoptuim jaibu inien, Krijtota bem suale'uta koptaka intok bebeje'erita mak eaka ka tu'ik jooa.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Inim senu Krijtota sualeme, o'outakai oo jamuttakai juni'i, jokoptuim wawaekame, ini'i, inime'e am aniane. Intok juname'e, jume' Krijtota nau sualeme am aniane' betchi'bo, ka iniat obiachisi ameu am su'u tojirine. Junuen jume' Krijtota nau sualeme, wame'e jokoptuim, lutu'uriapo am ania machim kaabeta jipueme, inime'e a aniane.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Wame'e Krijtota sualemmeu yo'o ya'arim, bempo bem tekil tu'isi a' joame, inime'e, ameu a' cha'aka'po aman, nat bepa aniawaka intok eiyaawaka bitnaa. Inien che'a bat naataka, jume'e, Krijtota nok lutu'uriata a' nokaka intok yee a' majtame.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Bwe'ituk jum Liojta betana ji'osia ji'ojteimpo: “Juka' boejta, tiikom jotamta, a' ji'ibwane' betchi'bo, ka a' ten suma'ine”, ti ji'ojtei. Intok inim omot ket: “Ju'u tekipanoareeo, a' koba'ita, a' beje'etuanaa'u au lutu'uria”, ti ama ji'ojtei.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Empo, inim senu, Krijtota sualemmeu yo'ota betana a' beje'eka eu a' na'atejowao, kaita ya'ane, junae betana ka wooika oo bajim junae betana ju'uneaka nokame aneo.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Taa jume' inien, Liojta bichapo ka tu'ik joame, junae betana si'imem bichapo am nok tejwaane, junuen jume' watem, am ee majjaune' betchi'bo.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Inia betana inepo, achai Liojta bichapo intok Jesukrijtota bichapo, intok jume' aamak aneka aapo'ik yeu pu'arim ankelesim bichapo, inika'a weyemta, si'imem nanancha, kaabeta yeu pu'aka, em aet yeu yumaka a' sawaanee nee enchi tejwaa.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Intok ket empo, Krijtota sualemmeu senuk yo'o ya'abae'eteko, tu'isi aet bichaka bo'o bitne. Junuen empo, ka watem ka tu'isi aulammak, amemak ji'oplata benasi bitna' betchi'bo. Ka tu'ik, ka em joonee'ut emo suuane.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Jiba jeela tompo em ko'okoe'u betchi'bo, empo, ka ba'am jiba ji'ine, ala pa'asi ba'awata ket iliikik ji'ine.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Inim, watemmet, juka' ka tu'ika bem ya'arita, machisi a ju'uneiyaatu, kee ya'uraa bittuawakai. Taa inia betana, watemmet intok, ka sep a ju'uneiyaatu. Taa chukula yee ya'uraa bittuawao ju'uneiyaatune.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Intok jiba inieni, ju'u tu'ika bo'o jooriawame, ini'i ju'unakkiachisi a ju'uneiyaatu. Intok ka sep ju'uneiyaatuka juni'i, ka junuen tawaka, chukula jiba ju'uneiyaatune.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.