1 Timóteo 5
Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs BKJ
1 Senuk yo'otuita, ka empo bettesi jita'apo a' nok tejwaane. Ala, inika'a, em a' yo'owaka'a benasi junae betana au noknee. Intok jume' ju'ubwa yo'otume, inime'e, em am sailaka'a benasi amemak emo weiyaane.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Intok jume' jaamut yo'otuim juni'i ketchia, inime'e, em am aeka'a benasia amemak emo weiyaane. Intok jume' bebemem juni'i ketchia, inime'e, em am waeka'a benasia, si'imekut tu'ik, sua machik jiba jooriaka, amemak emo weiyaane.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Jume' jaamut jokoptuim, lutu'uriapo jiokot eame, am aniane.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Taa ju'u jamut jokoptui yoemiakame oo jume' a' amuwam jipueme, inime'e, che'a bat naataka jume' amemak jo'aakammak tu'isi amemak emo weiyaaka bem joonee'ut intok jume' bem yo'owam junaet bem am nakeka am yo'oturiaka'uta tua bem am bai saunee'uta, inika'a a' ta'aane. Bwe'ituk inien weyeme ini'i tu'i. Intok ju'u Lios ae alleene.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Ju'u jamut, lutu'uriapo jokoptui, tua aapola tawalame, ini'i Liojta betana a' anianaa'uta bo'o bichaka jiapsa. Intok taewait intok tukaariat naa buustia, Liojta a' yo'oreka, jiba au bicha a' noka'uta a' weetua.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Taa ju'u jamut jokoptui, inim ka tu'ikue alleebaeka jiba au su'u tojirika jiapsame, ini'i, jiapsaka, Liojta bichapo ka jiapsamta benane.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Empo inia weyemta betana ket am tejwaaka ameu nokne, junuen, inime'e kaita ka tu'ikut bempo'im aet am sua tejwaa machik amet aune' betchi'bo.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Bwe'ituk inim emo nasuk seenu, jume' a' wawaim ka ameu waateka ka am ania'ateko, intok che'a juni'i jume' aamak jo'aaka tu'isi a' bit'ea'um ka ania'ateko, ini'i, ka Krijtota sualemta benasi bitnaa intok ini'i, senuk ka Krijtota sualemta bepa che'a ka tu'ik joone.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Inim, jume' jokoptuim yeu pu'arimtaka, bem yeu pu'ari bem joo'ea'uta ja'abwekammak, wa'a jokoptui, baji taka wasuktiam bepa weiyaame jiba ama amemak na'ikiatune. Intok ini'i, wepu'ulaik jiba kunalatusukame.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Ini'i ta'eenaa inim juka' tu'ik bo'o jooriaka a' jiapsisuka'uta. Maa suko inile benak a' yoemiam tu'isi am yo'otuarialatuko. Wame'e mekka betana au yaajame, a' jo'awapo si'imeku tu'isi am mabbetsulatuko. Intok jume' Krijtopo aamak werim, ini'i am wok baksialatuko. Intok wame'e, jita'apo jiokot emo bichakame, junaet am anialatuko. Oo jita juni'i inile benak tu'ik a' bo'o joorialatuko, junuen a amemak na'ikiatune.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Taa jume' beme yo'otaka jokoptulam ka amemak am na'ikiane. Bwe'ituk inime'e, chukula juchi kukunabaeka'ea'ateko, inien bem ea'u, Krijtotamak eaka bem joobae'uta am koptatuane.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Intok chukula inime'e, Liojta bichapo bem joaka a' chupa'ane'eti jiaka bem nokaka'u betana, iniat bempo ka a aet yeu yumakai, junak inime'e inia betana ka tu'isi aet emo tawaarika ama yeu katne.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Intok naa buustia, inime'e, jo'aat rejte'eteko, bempo tua kaitat jiapseka, kaita bem joopea'uta aet ta'aane. Intok ka iniat jiba joiwane, ketchia bempo, ka bem yetet nok'ea'uta yetet nok sasakane. Intok kaita bem a tu'ute'po kikkimune. Intok ka nok maisi machik nok sasakane.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Inia betchi'bo inepo, nee jume' beme yo'otaka jokoptuim, am kukuna i'a. Intok inime'e yoemiaka, bem jo'au si'imeta bichaka jo'ane. Intok inime'e, ka tu'ika bem joa'uta, kaita amet aune, junuen jume' itom beje'eka aneme, kaita'po itot nokne' betchi'bo.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Bwe'ituk inim waate jokoptuim jaibu inien, Krijtota bem suale'uta koptaka intok bebeje'erita mak eaka ka tu'ik jooa.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Inim senu Krijtota sualeme, o'outakai oo jamuttakai juni'i, jokoptuim wawaekame, ini'i, inime'e am aniane. Intok juname'e, jume' Krijtota nau sualeme am aniane' betchi'bo, ka iniat obiachisi ameu am su'u tojirine. Junuen jume' Krijtota nau sualeme, wame'e jokoptuim, lutu'uriapo am ania machim kaabeta jipueme, inime'e a aniane.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Wame'e Krijtota sualemmeu yo'o ya'arim, bempo bem tekil tu'isi a' joame, inime'e, ameu a' cha'aka'po aman, nat bepa aniawaka intok eiyaawaka bitnaa. Inien che'a bat naataka, jume'e, Krijtota nok lutu'uriata a' nokaka intok yee a' majtame.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Bwe'ituk jum Liojta betana ji'osia ji'ojteimpo: “Juka' boejta, tiikom jotamta, a' ji'ibwane' betchi'bo, ka a' ten suma'ine”, ti ji'ojtei. Intok inim omot ket: “Ju'u tekipanoareeo, a' koba'ita, a' beje'etuanaa'u au lutu'uria”, ti ama ji'ojtei.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Empo, inim senu, Krijtota sualemmeu yo'ota betana a' beje'eka eu a' na'atejowao, kaita ya'ane, junae betana ka wooika oo bajim junae betana ju'uneaka nokame aneo.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Taa jume' inien, Liojta bichapo ka tu'ik joame, junae betana si'imem bichapo am nok tejwaane, junuen jume' watem, am ee majjaune' betchi'bo.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Inia betana inepo, achai Liojta bichapo intok Jesukrijtota bichapo, intok jume' aamak aneka aapo'ik yeu pu'arim ankelesim bichapo, inika'a weyemta, si'imem nanancha, kaabeta yeu pu'aka, em aet yeu yumaka a' sawaanee nee enchi tejwaa.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Intok ket empo, Krijtota sualemmeu senuk yo'o ya'abae'eteko, tu'isi aet bichaka bo'o bitne. Junuen empo, ka watem ka tu'isi aulammak, amemak ji'oplata benasi bitna' betchi'bo. Ka tu'ik, ka em joonee'ut emo suuane.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Jiba jeela tompo em ko'okoe'u betchi'bo, empo, ka ba'am jiba ji'ine, ala pa'asi ba'awata ket iliikik ji'ine.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Inim, watemmet, juka' ka tu'ika bem ya'arita, machisi a ju'uneiyaatu, kee ya'uraa bittuawakai. Taa inia betana, watemmet intok, ka sep a ju'uneiyaatu. Taa chukula yee ya'uraa bittuawao ju'uneiyaatune.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Intok jiba inieni, ju'u tu'ika bo'o jooriawame, ini'i ju'unakkiachisi a ju'uneiyaatu. Intok ka sep ju'uneiyaatuka juni'i, ka junuen tawaka, chukula jiba ju'uneiyaatune.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.