1 Timóteo 1
Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs VC
1 Inepo Paplo, Jesukrijtota betana yeu pu'ataka yeteu bittuari, itom yo'owa Liojta, ju'u itom jinne'umta betana intok ju'u yo'owe Jesukrijto, aapo ju'u, chukula aapo'ik benasi itom machipea'u itom aet a' bit bo'o bicha'u, inime betana aet nesau takai.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Inika'a ji'osia ji'ojteita nee eu bittua, Timoteo, Krijtopo betana in yoemia, tua yuma'isi aapo'ik sual ta'aakai. Inepo, itom yo'owa Liojta betana intok itom yo'owe Jesukrijtota betana, si'imeku eu tu'ik intok tua em nak jiokolinaa'uta intok yuma'isi, yanti elaka em jiapsinee'uta, inika'a em bitnee'uta ee betana a' waatakai.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Bat naataka, bwiaara Maseroonia' tea'u bicha simeka, inia betana junak in eu nokaka'a benasia, jiba i'an, jum bwe'u jo'ara Eepeso' tea'po tawane, junama'a, waatem, inime'e ta'abwika ka juka' Krijtota nok lutu'uriata mak weyemta, ka inika'a bem yee a' majtane' betchi'bo junuen iniat am nok konta betchi'bo.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Intok kia juka' jakwoo weeriata, kia beja etejoita betana intok juka'a, jume' che'a bat naataka nat tomti katriam betana, ka jak chupemtat, ka bem emo temaine'po betana juni'i. Ini'i weyemtat, wepulsi nok nassuawame jiba ama yeu weama, kaita tu'ik weiyaakai. Intok juka' Liojta betana tekilta itom weetua i'awa'uta, inika'a, Liojtat eewaka jiba weetuawamta betana, kaita'po yee ania.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Bwe'ituk ju'u iniae teuwaabaawame, ini'i, inim si'imem, Liojta bichapo tu'isi itom jiapsa'ut ju'uneakai intok ka jiapsita bepa Krijtota itom suale'po ju'uneakai, wepulsi itom tu'u jiapsimmea itom naas ito naknee'u juna'a.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Waate inim inien inika'a koptaka intok inime'e kia beja kaita tu'ik etejoit nau nok nassuawamtat emo ta'arulaa.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Inime'e, Liojta betana nesaurim jume' ji'ojteim, inime'e bempo tu'isi yee emo am majtalekai, taa bempo, kia juka' jiba bempo bem noka'ut ka ju'unea, intok bem teuwaa'ut juni'i. Intok kia tua witti nokaka, bem yee majta'ut juni'i ka ju'unea.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Itepo tee ala ju'unea, jume' Liojta betana nesauri ji'ojteim, inime'e tua bem bo'o jooria'eewa'po aman am sawaawa'po, inime'e bem tu'ireaka'u.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Inia betana jume' nesauri ji'ojteim, ka jume' tu'ik jiba joaka, tu'isi jiapsame betchi'bo am weye'po ju'uneakai. Ala, jume' nesauri ji'ojteim, wame'e, kaabeta yo'oreka intok ka ya'uraakame betchi'bo weye. Intok jume' ka tu'ik bo'o jooriame intok jume'e, Liojta ka yo'ori ta'aame, intok Liojta betana weyemta ka a' yo'oreme. Jume' bem yo'owam susu'ame intok junuen, si'ime jume' yee susu'ame betchi'bo.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Intok ketchia, jume' jujubeka juni'i, omot tatta'abwi jaamuchimmak emo tu'ureme. Oo jume' jamut o'owimmak emo tu'ureme. Jume' yee e'etbwame intok jume' a yee bai tatta'aame intok jume' jita ka lutu'uriata teuwaaka juni'i, bem noka'uta a' lutu'uriateme betchi'bo. Intok naa buustia, jume' Liojta betana nesauri ji'ojteim, ketchia si'imeta juka'a, inika'a tu'ik jiba in yee majta'uta a' beje'eka weyemta betchi'bo weye.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Ini'i tu'ik betana weyeka yee majtawame, ket jiba ju'u, yo'orisi machika Krijtota betana bemela nok lutu'uria, yee jinne'ume, ini'i, juka' achai Lios, tua nak yo'oriwamta, aapo'ik nee a' tekil makaka'u mak weye.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Inepo, juka' itom yo'owa Jesukrijtota, juka' aapo'ik betana utte'ata net autuaka nee aniakamta ne tua junen jiaka nee a' bai sae. Bwe'ituk aapo'ik ket aapo'ik betana tu'ikut net eaka, aapo'ik betana tekileu nee yeu pu'akai.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Si'imeta inika'a nee ya'arialaa, junuen bat naataka nee aapo'ik beje'eka ka tu'ik teuwaaka intok jume' aapo'ik sualeme, jiokot emo am bittuaka, aapo'ik beje'eka nee jiapsisuk juni'i. Taa ju'u Lios, nee nak jiokoleka, tu'ik nee ya'ariak. Bwe'ituk junak inepo, kee nee Krijtota sualen, intok ka tu'ik in joa'ut nee ka ju'unean.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Jiba inia betchi'bo, inepo, juka' Jesukrijtota betana, tu'i weyemta, tua nee yuma'isi a' bichak. Naa buusti, aapo'ik tua in a' yoem eiyaaka intok ketchia in yee nak ta'aanee'ut, itom si'imem, Krijtota mak itom ea' betchi'bo, si'imem itom a' ta'aa'ut, junaet nee aniak.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Ini'i teuwaawame tua lutu'uria, intok inika'a, si'ime a' sualpo yuma'i, ini'i: “Jesukrijtota, jume' ka tu'ik ya'alame jinne'ubaeka, inim bwiau yeu a' machiaka'uta”, ti jiuwame. Inime betana inepo, Liojta bichapo che'a bepa ka tu'ik ino ya'arilekai.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Taa junae betchi'bo ju'u Lios tua nee nak jiokoleka nee bichak, junuen, juka' Krijtota tua bepa aapo'ik a yetet bo'o bichaka yee a' jinne'u'uta, aapo'ik betana net bat junuen a' bitna' betchi'bo. Junuen inepo, wame'e chukula, jiba aapo'ik sualeka juka' jiba yuu jiapsiwamta a' bitneeme betchi'bo, inepo, bempo'im nee mammate'ea'u tuk.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Inien san, itepo, juka' jiba betchi'bo yo'o nesawemta, intok jiba betchi'bo jiapsamta, pusimmea ka a bittumta, juka'a, aapo'ik jiba Lioj taka, intok si'imekut ju'uneamta, itepo, aapo'ik Liojta itom yo'oree'uta, intok si'imeku a' eiyaawaka a' alleetuawaa'uta, tee jiba betchi'bo au bicha te a' teuwaane. Tua junuentune.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Krijtopo betana in yoemia Timoteeo, inika'a em joonee'uta, Jesukrijtota betana weyeka em au yeu pu'ari, junuen yuma'isi Krijtota sualeka intok si'imeku tu'isi em jiapsa'po emo ju'uneiyaaka, iniae, ka jain eaka, tu'isi a' bo'o jooriaka aet em jiapsine' betchi'bo ne eu nooka. Inika'a, jiba bat naataka jume' itomak Krijtota sualeme, Liojta betana aet ju'uneetuawaka, bempo'im ee betana iniat nokaka a' teuwaaka'a benasia.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Inia betana waate, Liojta betana weyemtat bem ea'ut ju'uneaka juni'i, jiba iniau ka bem waate' betchi'bo, inime'e, Krijtota bem suale'u betana tokti ji'obeka emo ta'aruk.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Inien ameu yeu siika, waate, ju'u Imeneo' teamtau intok ju'u Alejanro' teamtau. Jiba inime'e, inepo, junuen bempo'im, ka intok Liojta beje'eka ka tu'ik bem noknee'u betana, iniae, jiokot machikue bem a' ta'aane' betchi'bo, inepo, ju'u bebeje'eritau am su'u tojak.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.