1 Timóteo 1
Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NVT
1 Inepo Paplo, Jesukrijtota betana yeu pu'ataka yeteu bittuari, itom yo'owa Liojta, ju'u itom jinne'umta betana intok ju'u yo'owe Jesukrijto, aapo ju'u, chukula aapo'ik benasi itom machipea'u itom aet a' bit bo'o bicha'u, inime betana aet nesau takai.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Inika'a ji'osia ji'ojteita nee eu bittua, Timoteo, Krijtopo betana in yoemia, tua yuma'isi aapo'ik sual ta'aakai. Inepo, itom yo'owa Liojta betana intok itom yo'owe Jesukrijtota betana, si'imeku eu tu'ik intok tua em nak jiokolinaa'uta intok yuma'isi, yanti elaka em jiapsinee'uta, inika'a em bitnee'uta ee betana a' waatakai.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Bat naataka, bwiaara Maseroonia' tea'u bicha simeka, inia betana junak in eu nokaka'a benasia, jiba i'an, jum bwe'u jo'ara Eepeso' tea'po tawane, junama'a, waatem, inime'e ta'abwika ka juka' Krijtota nok lutu'uriata mak weyemta, ka inika'a bem yee a' majtane' betchi'bo junuen iniat am nok konta betchi'bo.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Intok kia juka' jakwoo weeriata, kia beja etejoita betana intok juka'a, jume' che'a bat naataka nat tomti katriam betana, ka jak chupemtat, ka bem emo temaine'po betana juni'i. Ini'i weyemtat, wepulsi nok nassuawame jiba ama yeu weama, kaita tu'ik weiyaakai. Intok juka' Liojta betana tekilta itom weetua i'awa'uta, inika'a, Liojtat eewaka jiba weetuawamta betana, kaita'po yee ania.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Bwe'ituk ju'u iniae teuwaabaawame, ini'i, inim si'imem, Liojta bichapo tu'isi itom jiapsa'ut ju'uneakai intok ka jiapsita bepa Krijtota itom suale'po ju'uneakai, wepulsi itom tu'u jiapsimmea itom naas ito naknee'u juna'a.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Waate inim inien inika'a koptaka intok inime'e kia beja kaita tu'ik etejoit nau nok nassuawamtat emo ta'arulaa.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Inime'e, Liojta betana nesaurim jume' ji'ojteim, inime'e bempo tu'isi yee emo am majtalekai, taa bempo, kia juka' jiba bempo bem noka'ut ka ju'unea, intok bem teuwaa'ut juni'i. Intok kia tua witti nokaka, bem yee majta'ut juni'i ka ju'unea.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Itepo tee ala ju'unea, jume' Liojta betana nesauri ji'ojteim, inime'e tua bem bo'o jooria'eewa'po aman am sawaawa'po, inime'e bem tu'ireaka'u.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Inia betana jume' nesauri ji'ojteim, ka jume' tu'ik jiba joaka, tu'isi jiapsame betchi'bo am weye'po ju'uneakai. Ala, jume' nesauri ji'ojteim, wame'e, kaabeta yo'oreka intok ka ya'uraakame betchi'bo weye. Intok jume' ka tu'ik bo'o jooriame intok jume'e, Liojta ka yo'ori ta'aame, intok Liojta betana weyemta ka a' yo'oreme. Jume' bem yo'owam susu'ame intok junuen, si'ime jume' yee susu'ame betchi'bo.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Intok ketchia, jume' jujubeka juni'i, omot tatta'abwi jaamuchimmak emo tu'ureme. Oo jume' jamut o'owimmak emo tu'ureme. Jume' yee e'etbwame intok jume' a yee bai tatta'aame intok jume' jita ka lutu'uriata teuwaaka juni'i, bem noka'uta a' lutu'uriateme betchi'bo. Intok naa buustia, jume' Liojta betana nesauri ji'ojteim, ketchia si'imeta juka'a, inika'a tu'ik jiba in yee majta'uta a' beje'eka weyemta betchi'bo weye.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ini'i tu'ik betana weyeka yee majtawame, ket jiba ju'u, yo'orisi machika Krijtota betana bemela nok lutu'uria, yee jinne'ume, ini'i, juka' achai Lios, tua nak yo'oriwamta, aapo'ik nee a' tekil makaka'u mak weye.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Inepo, juka' itom yo'owa Jesukrijtota, juka' aapo'ik betana utte'ata net autuaka nee aniakamta ne tua junen jiaka nee a' bai sae. Bwe'ituk aapo'ik ket aapo'ik betana tu'ikut net eaka, aapo'ik betana tekileu nee yeu pu'akai.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Si'imeta inika'a nee ya'arialaa, junuen bat naataka nee aapo'ik beje'eka ka tu'ik teuwaaka intok jume' aapo'ik sualeme, jiokot emo am bittuaka, aapo'ik beje'eka nee jiapsisuk juni'i. Taa ju'u Lios, nee nak jiokoleka, tu'ik nee ya'ariak. Bwe'ituk junak inepo, kee nee Krijtota sualen, intok ka tu'ik in joa'ut nee ka ju'unean.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Jiba inia betchi'bo, inepo, juka' Jesukrijtota betana, tu'i weyemta, tua nee yuma'isi a' bichak. Naa buusti, aapo'ik tua in a' yoem eiyaaka intok ketchia in yee nak ta'aanee'ut, itom si'imem, Krijtota mak itom ea' betchi'bo, si'imem itom a' ta'aa'ut, junaet nee aniak.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Ini'i teuwaawame tua lutu'uria, intok inika'a, si'ime a' sualpo yuma'i, ini'i: “Jesukrijtota, jume' ka tu'ik ya'alame jinne'ubaeka, inim bwiau yeu a' machiaka'uta”, ti jiuwame. Inime betana inepo, Liojta bichapo che'a bepa ka tu'ik ino ya'arilekai.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Taa junae betchi'bo ju'u Lios tua nee nak jiokoleka nee bichak, junuen, juka' Krijtota tua bepa aapo'ik a yetet bo'o bichaka yee a' jinne'u'uta, aapo'ik betana net bat junuen a' bitna' betchi'bo. Junuen inepo, wame'e chukula, jiba aapo'ik sualeka juka' jiba yuu jiapsiwamta a' bitneeme betchi'bo, inepo, bempo'im nee mammate'ea'u tuk.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Inien san, itepo, juka' jiba betchi'bo yo'o nesawemta, intok jiba betchi'bo jiapsamta, pusimmea ka a bittumta, juka'a, aapo'ik jiba Lioj taka, intok si'imekut ju'uneamta, itepo, aapo'ik Liojta itom yo'oree'uta, intok si'imeku a' eiyaawaka a' alleetuawaa'uta, tee jiba betchi'bo au bicha te a' teuwaane. Tua junuentune.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Krijtopo betana in yoemia Timoteeo, inika'a em joonee'uta, Jesukrijtota betana weyeka em au yeu pu'ari, junuen yuma'isi Krijtota sualeka intok si'imeku tu'isi em jiapsa'po emo ju'uneiyaaka, iniae, ka jain eaka, tu'isi a' bo'o jooriaka aet em jiapsine' betchi'bo ne eu nooka. Inika'a, jiba bat naataka jume' itomak Krijtota sualeme, Liojta betana aet ju'uneetuawaka, bempo'im ee betana iniat nokaka a' teuwaaka'a benasia.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Inia betana waate, Liojta betana weyemtat bem ea'ut ju'uneaka juni'i, jiba iniau ka bem waate' betchi'bo, inime'e, Krijtota bem suale'u betana tokti ji'obeka emo ta'aruk.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Inien ameu yeu siika, waate, ju'u Imeneo' teamtau intok ju'u Alejanro' teamtau. Jiba inime'e, inepo, junuen bempo'im, ka intok Liojta beje'eka ka tu'ik bem noknee'u betana, iniae, jiokot machikue bem a' ta'aane' betchi'bo, inepo, ju'u bebeje'eritau am su'u tojak.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.