Romanos 13

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ndàaŋwè pwe'fo' yuk bʉ̀ʉ sə̀ wo tse' lak wo, bʉ̀ʉsə̀ ŋàaŋ sə̀ wo tse' yà' ŋgòtse' bwìŋ bə zeŋ yà'sə a fa wo yà' Nwì, wo a ka yà' bə ŋàaŋ yàwo jəŋ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ye də a ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk sə kà wo yuk fana ye də yi sə bɛ̀ŋ yà'sə yumòk sə̀ Nwì a nòŋsə yà' yi. Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀-a vɛ'nə fana ye də yi sə jə və̀ nzak mʉtuhù yi.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Ŋwə̀ nə̀ yi sə gʉ̀-a ye yusə̀ yà'a bə̀boŋ fana kaco wʉə ko yi bə bʉ̀ʉ sə̀ wo tse' lak sə wèŋ yeŋ. Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀gə̀ ye bʉp wəpgə̀ yà'wèŋ yi. A ye-a ŋga wèŋ dzəm ŋgòcu bə fifi weŋ bʉ̀ʉ sə̀ wo tse' lak sə wèŋ fana wèŋ sə gʉ megu yusə̀ yà'a bə̀boŋ, ya wo sə kwa bohòwèŋ.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Bʉsə̀ nsàap bʉ̀ʉ yà'sə wèeŋ ŋgàa fàak Nwì, wo sə fàk bʉ̀ʉ tu awèŋ sə̀'. Yà'a lɛ sə̀' də a ye-a ŋga wù sə gʉ̀ bʉp, wù wəp li wo, bʉ̀ʉsə̀ ŋàaŋ sə̀ wo tse' sə yà' ka wà yeŋ. Wo ŋgàa fàak Nwì, sə̀ wo tse' ŋgòyeŋsə ŋgàa gʉ̀ bʉp wèŋ ŋgə'.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Ye də a bə̀boŋ ŋgòyuk wo, kà də bʉ̀ʉsə̀ jə̀jòok nə tesə ye, a ye bʉ̀ʉsə̀ wèŋ rì sə ntʉʉ̀ wèŋ də a bə̀boŋ ŋgògʉ̀ vɛ'nə.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Nà'a sə̀' njo nə̀ wèŋ tse' ŋgòlàk tas awèŋ sə, bʉ̀ʉsə̀ bʉ̀ʉ sə̀ wo sə benə mbàam tas sə wèŋ sə fàk yà'sə bohòNwì.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Ye də wèeŋ fa ndàaŋwè pwe' nsèe yusə̀ yà'a sə̀ ye. A ye-a ŋga ŋwè ka tas ye ntòlak, bə̀boŋ də yi lak; bʉ̀ʉ sə̀ wo tse' lak sə dʉk-a də wèeŋ lak yà pwe', wèŋ lak fa wo. Wèeŋ sə wəp bʉ̀ʉ sə̀ bwìŋ tse' ŋgòwəp wo, nə sə kwasə bʉ̀ʉ sə̀ bwìŋ tse' ŋgòkwasə wo sə̀'.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Kà də wèeŋ tse' ŋwə̀ nəmòk kəa dʉk. Kəa nə̀ aco wèŋ tse' ŋwè nà'a nə̀ də wèŋ tse' dzədzəm bohòmòk bə mòk. Bʉsə̀ ŋwə̀ nə̀ yi dzəm-a mòk bə mòk fana ye də yi nòŋsə wes lʉ̀ʉk sə pwe' laŋ.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Nwì a dʉk vesùwèŋ də, <<Wèeŋ kà nto ko, kà ŋwè zə, kà yə̀yə̀, nə kà yu ŋwə̀ mòk wa.>> Lʉ̀ʉk yè'sə bə mok sə̀ yà' bwehe cu sə pwe'fo', yà' kə̀ kì be'lə ni' ndzənə ncèp nə̀ mò'fis nè'e də, <<Dzəm moma yo mʉmvə̀'nə̀ wù dzəm ni' yò.>>
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Ŋwèe dzəm-a moma ye fana kaco yi gʉ nà' bʉp yeŋ. Ye də ŋgòtse' dzədzəm, a ŋgònòŋsə wes lʉ̀ʉk sə.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Wèeŋ lap mandzə̀ ŋgògʉ̀ bum yè'sə pwe'fo', bʉ̀ʉsə̀ mvə̀k kʉ̀rə laŋ nə̀ a tse' ŋgòlòkok mok mʉtsə̀. Mvə̀'nə̀ vèes nə kə tse' lùŋ nə kʉəp wesə və̀ mok ŋga'a nə nòŋsə mvə̀k nə̀ ànə dzəm to bohòJisòs Krɛst fa' sə.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Ndzəm sə də a me, tsok kʉəp ŋgòrɛŋ laŋ. Vesùwèeŋ mak gɛsə bum sə̀ bʉp sə̀ yà'a bum ndzəm sə fo'. Vesùwèeŋ bək jəŋ ŋkə̀ avès co bʉ̀ʉ sə̀ aco a lʉ mvwe' marɛŋ.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Vesùwèeŋ cum ncu nə̀ bə̀boŋ co bʉ̀ʉ sə̀ wo cu mvwe' marɛŋ. Vesùwèeŋ me'rə gɛsə bum sə̀ ŋgòcèp vàk kɛ'cà nduk, nə ye ŋgòjʉhʉ rùk wèŋ fo'. Vesùwèeŋ co'rə fis bo avès bə nzak sàhà, nə ye bə bum sə̀ yà' cà cù pwe'fo'. A kà sə kʉ̀ə̀m, nə kà yu ŋwə̀ nəmòk sə̀' wa.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Wèeŋ jəŋ Tà Jisòs Krɛst co ŋkə̀ bohòwèŋ. Kà də wèeŋ sə fʉhʉ noŋsə mandzə̀ ŋgògʉ̀ nsàap bʉp sə̀ ŋgùpni' sə dzəm yà', sə̀ yà' tesə kokgə̀ sə və̀ə vès sə dʉk.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.