Romanos 13

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndàaŋwè pwe'fo' yuk bʉ̀ʉ sə̀ wo tse' lak wo, bʉ̀ʉsə̀ ŋàaŋ sə̀ wo tse' yà' ŋgòtse' bwìŋ bə zeŋ yà'sə a fa wo yà' Nwì, wo a ka yà' bə ŋàaŋ yàwo jəŋ.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Ye də a ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk sə kà wo yuk fana ye də yi sə bɛ̀ŋ yà'sə yumòk sə̀ Nwì a nòŋsə yà' yi. Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀-a vɛ'nə fana ye də yi sə jə və̀ nzak mʉtuhù yi.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ŋwə̀ nə̀ yi sə gʉ̀-a ye yusə̀ yà'a bə̀boŋ fana kaco wʉə ko yi bə bʉ̀ʉ sə̀ wo tse' lak sə wèŋ yeŋ. Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀gə̀ ye bʉp wəpgə̀ yà'wèŋ yi. A ye-a ŋga wèŋ dzəm ŋgòcu bə fifi weŋ bʉ̀ʉ sə̀ wo tse' lak sə wèŋ fana wèŋ sə gʉ megu yusə̀ yà'a bə̀boŋ, ya wo sə kwa bohòwèŋ.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Bʉsə̀ nsàap bʉ̀ʉ yà'sə wèeŋ ŋgàa fàak Nwì, wo sə fàk bʉ̀ʉ tu awèŋ sə̀'. Yà'a lɛ sə̀' də a ye-a ŋga wù sə gʉ̀ bʉp, wù wəp li wo, bʉ̀ʉsə̀ ŋàaŋ sə̀ wo tse' sə yà' ka wà yeŋ. Wo ŋgàa fàak Nwì, sə̀ wo tse' ŋgòyeŋsə ŋgàa gʉ̀ bʉp wèŋ ŋgə'.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ye də a bə̀boŋ ŋgòyuk wo, kà də bʉ̀ʉsə̀ jə̀jòok nə tesə ye, a ye bʉ̀ʉsə̀ wèŋ rì sə ntʉʉ̀ wèŋ də a bə̀boŋ ŋgògʉ̀ vɛ'nə.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Nà'a sə̀' njo nə̀ wèŋ tse' ŋgòlàk tas awèŋ sə, bʉ̀ʉsə̀ bʉ̀ʉ sə̀ wo sə benə mbàam tas sə wèŋ sə fàk yà'sə bohòNwì.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Ye də wèeŋ fa ndàaŋwè pwe' nsèe yusə̀ yà'a sə̀ ye. A ye-a ŋga ŋwè ka tas ye ntòlak, bə̀boŋ də yi lak; bʉ̀ʉ sə̀ wo tse' lak sə dʉk-a də wèeŋ lak yà pwe', wèŋ lak fa wo. Wèeŋ sə wəp bʉ̀ʉ sə̀ bwìŋ tse' ŋgòwəp wo, nə sə kwasə bʉ̀ʉ sə̀ bwìŋ tse' ŋgòkwasə wo sə̀'.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kà də wèeŋ tse' ŋwə̀ nəmòk kəa dʉk. Kəa nə̀ aco wèŋ tse' ŋwè nà'a nə̀ də wèŋ tse' dzədzəm bohòmòk bə mòk. Bʉsə̀ ŋwə̀ nə̀ yi dzəm-a mòk bə mòk fana ye də yi nòŋsə wes lʉ̀ʉk sə pwe' laŋ.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Nwì a dʉk vesùwèŋ də, <<Wèeŋ kà nto ko, kà ŋwè zə, kà yə̀yə̀, nə kà yu ŋwə̀ mòk wa.>> Lʉ̀ʉk yè'sə bə mok sə̀ yà' bwehe cu sə pwe'fo', yà' kə̀ kì be'lə ni' ndzənə ncèp nə̀ mò'fis nè'e də, <<Dzəm moma yo mʉmvə̀'nə̀ wù dzəm ni' yò.>>
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ŋwèe dzəm-a moma ye fana kaco yi gʉ nà' bʉp yeŋ. Ye də ŋgòtse' dzədzəm, a ŋgònòŋsə wes lʉ̀ʉk sə.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Wèeŋ lap mandzə̀ ŋgògʉ̀ bum yè'sə pwe'fo', bʉ̀ʉsə̀ mvə̀k kʉ̀rə laŋ nə̀ a tse' ŋgòlòkok mok mʉtsə̀. Mvə̀'nə̀ vèes nə kə tse' lùŋ nə kʉəp wesə və̀ mok ŋga'a nə nòŋsə mvə̀k nə̀ ànə dzəm to bohòJisòs Krɛst fa' sə.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Ndzəm sə də a me, tsok kʉəp ŋgòrɛŋ laŋ. Vesùwèeŋ mak gɛsə bum sə̀ bʉp sə̀ yà'a bum ndzəm sə fo'. Vesùwèeŋ bək jəŋ ŋkə̀ avès co bʉ̀ʉ sə̀ aco a lʉ mvwe' marɛŋ.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Vesùwèeŋ cum ncu nə̀ bə̀boŋ co bʉ̀ʉ sə̀ wo cu mvwe' marɛŋ. Vesùwèeŋ me'rə gɛsə bum sə̀ ŋgòcèp vàk kɛ'cà nduk, nə ye ŋgòjʉhʉ rùk wèŋ fo'. Vesùwèeŋ co'rə fis bo avès bə nzak sàhà, nə ye bə bum sə̀ yà' cà cù pwe'fo'. A kà sə kʉ̀ə̀m, nə kà yu ŋwə̀ nəmòk sə̀' wa.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Wèeŋ jəŋ Tà Jisòs Krɛst co ŋkə̀ bohòwèŋ. Kà də wèeŋ sə fʉhʉ noŋsə mandzə̀ ŋgògʉ̀ nsàap bʉp sə̀ ŋgùpni' sə dzəm yà', sə̀ yà' tesə kokgə̀ sə və̀ə vès sə dʉk.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.