Romanos 12
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NVT
1 Ye də bwema am wèŋ, nə̀ Nwì a koksə manziŋ bohòvès fana mʉ̀ sə lɛŋ weŋ də wèeŋ fa ni' awèŋ sə co satikà' nə̀ nà'a cum mali geŋ fo'; wèeŋ ye rərɛŋ, nsàp nə̀ co Nwì dzəm weŋ. Nà'nə yà'sə mandzə̀ nə̀ aco wèŋ kuksə yi nə.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Kà də wèeŋ bɛ' lo nsàap kùu gìi bʉ̀ʉ sə̀ sə nzeŋgòŋ sə dʉk. Wèeŋ me'rə Nwì ŋgòkupsə weŋ, nə fa weŋ tsətsərə̀ nə̀ fi, ya ŋga wèeŋ sə gʉ bum mok bə mandzə̀ nə̀ nà'a zok. Nà'a mègù mandzə̀ nə̀ aco wèŋ riŋ yusə̀ Nwì dzəm, sə̀ yà'a bə̀boŋ, nə ye sə̀ aco yà' gʉ Nwì yi kwa, sə̀ yà'a mʉmvə̀'nə̀ yà' tse' ŋgòye pap sə.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Mʉ̀ sə cèp bohòwèŋ bə dzə̀' nə̀ Nwì a fa mʉ nà' bə bòvə̀m nə̀ nje nə də, kà də ŋwèe sə tsərə bə ni' ye co də yi ŋwə̀ nə̀ ŋkʉ̀ʉŋ nə casə mʉ mvə̀'nə̀ yi sə dʉk. Wèeŋ sə tsərə fʉ̀ə̀, nə ja'a nsàp ŋàŋ nə̀ Nwì a fa weŋ bʉ̀ʉsə̀ wèŋ dzəm bohòyi nə. Wèeŋ sə moo və̀m bə zeŋ ya wèeŋ riŋ mvə̀'nə̀ wèŋ cu nə̀ zìnə.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Wèeŋ kʉk ja'a na yàwèeŋ ni' ŋwè ɛ̀. Ni' ŋwə̀ nə̀ mò'fis tse' bòp nja zok, zok. Bòop sə̀ zəzok yè'sə yà' ka nsàp fàk nə̀ mò'fis lòoŋ tse'.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Yà' mègù sə̀' vɛ'nə də mvə̀'nə̀ vesùwèeŋ ŋkʉ̀ʉŋ yè'sə, a mègù ni' nə̀ mò'fis ves Krɛst wèŋ, fana a tse' fàk zəzok.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Mvə̀'nə̀ Nwì a sè ndàaŋwè pwe', nə fa nà' ŋkərə̀ nə̀ ŋgògʉ̀ nsàp fàk nə̀ nje bə zeŋ fana vesùwèeŋ fak-a bə zeŋ. Ŋwə̀ nə̀ nje ŋgòtsòho rì fa bwìŋ bum mok sə̀ Nwì tsòho fa yi yà' yi fana ŋwə̀ ànə tsoho bə dzədzəm nə̀ yi tse' nə pwe'.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ŋwə̀ nə̀ ma nje ŋgòfàk bohòbwìŋ fana yi sə fak sə̀ ntɛ̀ŋ. Ŋwə̀ nə̀ nje ŋgòyə'rə bwìŋ fana yi sə yə'rə sə̀'.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ŋwə̀ nə̀ ma njòo ŋgòtsòho nə kwɛ'sə riŋ bwìŋ fana wu sə tsoho kwɛ'sə wo; nə̀ wu yòŋgà fa bwìŋ mbo, wù fa bə ntʉm nə̀ mò'fis. Wu ye-a yòŋwə̀ nə̀ mantombì, wù fak gʉgʉŋ. Bʉ̀ʉ sə̀ wo rì yàwo ŋgòkoksə manziŋ bohòbwìŋ, wo sə gʉ fàak koksə̀manziŋ sə bə kwəkwa.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Wèeŋ dzəm ŋwè, wèŋ dzəm kok yi sə ntʉʉ̀ wèŋ bə zìnə. Wèeŋ bɛŋ yusə̀ yà'a bʉp, nə bɛ' tse' yusə̀ yà'a bə̀boŋ cʉ̀k.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Dzəm mòk bə mòk bə nsàp dzədzəm nə̀ nà'a yegə̀ mʉtsətsə'rəə bwema wèŋ. Tse' ntʉm nə̀ ŋgòjə bwìŋ co bʉ̀ʉ sə̀ ghaŋ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Fàk gʉgʉŋ bə ŋàaŋ awèŋ pwe'fo', nə kà wò. Fàk bohòTà bə ntʉʉm awèŋ pwe'fo'.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Mvə̀'nə̀ wèŋ sə naaŋ tu bə yusə̀ Nwì à kàk sə fana wèeŋ sə kwa wùriŋ. Ghà nə̀ ŋgə' və̀ bohòwèŋ fana wèŋ kontʉm, nə təəŋ gʉgʉŋ. Wèeŋ sə lɛŋ pìriyà bohòNwì ghà nə̀ fòlòoŋ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Yusə̀ ŋwè tse' yà' fana yi gap fa ma mòk bohòkrətèŋ nə̀ yi ka ye tse'. A ye-a ŋga ŋkʉ̀ìŋ və̀ mʉnda'à wèŋ, wèŋ kà wo bɛ' fəsə̀.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Fek Nwì ŋgòsè bʉ̀ʉ sə̀ wo sə fa wu ŋgə'. Ŋ̀, a zìnə, də yi se yà', kà wo yàk.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Wèeŋ kwa wèŋ bʉ̀ʉ sə̀ wo sə kwa, nə waŋ wèŋ bʉ̀ʉ sə̀ wo sə wa.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Wèeŋ cum cù mò'fis weŋ bwìŋ pwe'. Wèeŋ kà ni' sə nɛ̀, wèeŋ dzəm ŋgògì bə bʉ̀ʉ sə̀ bwìŋ jəgə̀ wo co bʉ̀ʉ sə̀ wà. Kà də wèeŋ jəŋ ni' awèŋ co də wèeŋ ŋgàa ŋkərə̀ dʉk.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ŋwə̀ nəmòk gʉ-a wu bʉp, wù kà yi bə bʉp làk fəsə̀ fa. Gʉ̀ lɛ yusə̀ aco ndàaŋwè pwe' dzəm də yà'a bə̀boŋ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 A ye-a ŋga mandzə̀ nə yo fana wù jihi nzòŋ ŋgòcu bə fifi weŋ bwìŋ pwe'fo'.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ŋge' am wèŋ, kà də wèeŋ fəsə fʉk fòo bʉp dʉk; me'rə fa Tà Nwì mandzə̀ ŋgòsak nà' yi. Yà' cu ndzənə ŋwàk Nwì də Nwì a cèp də, <<Me'rə fa fòo bʉp bohòmʉ̀, mʉ nə fəsə yà' mʉ̀.>>
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Yà'a ye lɛ də, <<A ye-a ŋga njè sə ya ŋwə̀ nə̀ yi bɛ̀ŋgə̀ wu, wù fa yi bɛŋ; a ye-a ŋga ntʉm sə cʉəm yi, wù fa yi ndzəp. Bʉsə̀ wu gʉ̀-a vɛ'nə fana ye də wù cup naaŋ fa ŋgə̀ŋgàŋ ŋàhamis mʉtuhù.>>
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Kà də wèeŋ dzəm də bʉp ghak weŋ dʉk, wèeŋ ghak bʉp bə gʉ̀ bòŋ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.