Colossenses 3
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs VC
1 Nə̀ wèŋ a lòkok mvwe' kpʉ weŋ Jisòs Krɛst wèŋ laŋ fana wèeŋ noŋsə gu ntʉm awèŋ bə bum sə̀ yà'a ma mʉbu. Wèeŋ fa ntʉm awèŋ lɛ fa'nə, bʉ̀ʉsə̀ yà'a mvwe' sə̀ Jisòs Krɛst cu fo' bo ma mà'a Nwì.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Wèeŋ sə tsərə megu bum sə̀ yà'a mbwa yà'sə, nə kà sə̀ sə nze fɛɛŋ sə tsərə̀.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Bʉsə̀ bə bum sə̀ ma sə nzeŋgòoŋ fɛɛŋ, wèeŋ yàwèŋ bə zeŋ mok co bʉ̀ʉ sə̀ wo a kpʉ laŋ. Yòŋsə̀ awèŋ mègù mok nə̀ nà' cu bohòJisòs Krɛst ndzə bohòNwì, yi sə lòksə fa weŋ nà'.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jisòs Krɛst nə̀ yi tse' yòŋsə̀ awèŋ nə̀ wèŋ cu ŋga'a ŋwəm bʉ̀ʉ yi nə kə yəəŋ ntsə'mòk fana wèŋ yəəŋ be'lə wenə wèŋ bəbɛ'. Wenə wèeŋ nə yəəŋ ntsə' ànə bə ŋàŋ vɛ'ɛ wùriŋ.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Ye də wèeŋ zə gɛsə bum sə̀ yà' cu ndzə ni'ì wèŋ sə̀ yà'a bum nzeŋgòŋ co: ko sàhà, fwɛ', ŋgòdzəm bum sə̀ yà'a bʉp, nə ye ŋgòwa kɛ'cà bum wèŋ. Bʉsə̀ ŋgòwa kɛ'cà bum vɛ'nə ye də wèŋ sə kuksə yà' co Nwì.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Yà'a nsàap bum sə̀ yà'a nə gʉ ŋkuŋ Nwì jok bohòbwìŋ, ŋgə' və.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Wèŋ à sə gì tə̀p to mantombì fa' sənə nsàap bum yà'sə, ghà nə̀ wèŋ à cu ntòca nà'a.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Nə̀ ŋga'a nè'e mʉ̀ sə tsə̀' weŋ də wèeŋ teŋsə nsàap bum yà'sə pwe'. Ŋwèe kà sə jòk, kà ntʉm cep, kà ŋwè ròm, kà liŋ ŋwə̀ nəmòk bʉpsə̀, nə ye sə̀' də ncèep sə̀ bʉp kà kə̀ cùhu wèŋ sə tesə̀.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Kà ŋwè mvwès sə̀' cì' fa, bʉ̀ʉsə̀ wèŋ a mè'rə màk ncu ŋwə̀ nə̀ zəm nə bə fàak ye laŋ.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Wèŋ tse' ŋga'a mok ncu ŋwə̀ nə̀ fi. Ŋwə̀ nə̀ fi nə̀ Nwì a gʉ̀ ènə, yi gʉ̀gə̀ nà' nùumbu pwe' ŋgòbòghaha lòmantombì ŋgòkə̀ ye sə̀' co yi Nwì, ya wèeŋ sə riŋ ghaha lo yi mantombì sə̀'.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Bʉsə̀ wèeŋ mok bʉ̀ʉ sə̀ fi fana ŋwə̀ nəmòk ka bohòwèŋ zok mok ye. Mòk ka mòk də nè'e ŋwə̀ə Jus, nà'a ŋwə̀ lakmvum, jàmŋgaŋ bə ŋwə̀ nə̀ sə ŋgəà ka mok sə̀' yeŋ. Mòk ka mok də nè'e ŋwə̀ nə̀ wo kom fa yi tu ŋwə̀mbam, nè'e ŋwə̀ nə̀ wo ka yi kom fa yeŋ, ŋkwɛ̀ŋ bə molak wèeŋ mok bʉ̀ə̀. Bwìŋ pwe' mègù mok mò'fis bʉ̀ʉsə̀ Jisòs Krɛst mègù sə̀' mò'fis nə̀ yi tse' bwìŋ ma nə̀ fòpwe' yi.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Wèeŋ sə tsərə tse' də wèeŋ bʉ̀ʉ sə̀ Nwì a cokfis weŋ ŋgòye bʉ̀ʉ ye, yi dzəm weŋ. Wèeŋ tse' koksə̀manziŋ bohòbwìŋ, nə sə gʉ bə̀boŋ. Wèeŋ jəŋ ni' awèŋ sə nze, nə ye fʉ̀ə̀, nə sə ko ntʉm sə̀'.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Kà də wèeŋ sə jok kɛ'ca bum nə̀nàk dʉk. A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk gʉ-a wu bʉp, wù swifa yi. A vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ Tà Jisòs Krɛst ànə swifa weŋ, wèŋ tse' ŋgòswìfa bwìŋ yàwo sə̀'.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Bə bum yè'sə pwe', nə̀ nà' gʉ gha' ca nə də, wèeŋ tse' dzədzəm bohòbwìŋ. Nà'a zeŋ nə̀ nà'a kì be'lə tse'gə̀ bum pwe' mvwe' mò'fis mpaaŋ nə̀ mpaaŋ.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Yusə̀ wèŋ sə gʉ-a pwe', yà'a ye bə fifi nə̀ Jisòs Krɛst a fa weŋ. Bʉsə̀ Nwì a to benə və̀ weŋ co ni' nə̀ mò'fis də ya wèeŋ cum bə nsàp fifi ànə. Wèeŋ cu wèŋ sə kwasə Nwì ghà nə̀ fòlòoŋ.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Wèeŋ gʉ də ncèp Jisòs Krɛst cum sə ntʉʉ̀ wèŋ nùumbu pwe'. Wèeŋ sə yə'rə, nə sə tip bwìŋ bə ŋkərə̀. Yəm nsàap ŋkì zəzok ŋgòkùksə Nwì bə zeŋ. Wèeŋ yəm, wèŋ sə kwasə Nwì sə ntʉʉ̀ wèŋ.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Fana a ye-a ŋga wèŋ sə gʉ-a sə̀ yà kè wèeŋ cep-a sə̀ yumok pwe', yà' ye megu bə liŋ Tà Jisòs Krɛst. Wèeŋ sə kwasə Nwì nə̀ yi tɛ̀' avès sə̀' bə liŋ ye sə.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ŋgwe yuk bohòndum bʉ̀ʉsə̀ a kə̀kʉrə̀ bohòTà də yà'a ye vɛ'nə.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ndum dzəm ŋgwe yo, nə kà də wù sə gʉ yi co yi yu nə̀ wà dʉk.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Bweŋke' wèeŋ yuk dʉk ma bə tɛ̀' awèŋ, bʉ̀ʉsə̀ wèeŋ gʉ̀ vɛ'nə, Tà sə kwa bohòwèŋ.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Tɛ̀' bə ma, kà də wèeŋ sə gʉ bwe awèŋ nsàp nə̀ co wo sə tɛ' kɛ'cà tɛ'lə dʉk.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Wèŋ sə̀ wèeŋ fàkgə̀ ŋkwɛ̀ŋ bohòŋwè sə nze fɛn, wèeŋ yuk dʉk masàa awèŋ sə bə yusə̀ wo sə tsə̀' weŋ lòoŋ. Kà də wu fàk mègù ŋga masà yònə fo' ŋga yi kwasə wu dʉk. Fàak, nə kà lis maŋkwɛ̀ŋ kʉ̀k, co ŋwə̀ nə̀ yi sə wəp Tà Nwì.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Bə yusə̀ wù sə gʉ̀ lòoŋ, wù gʉ yà' bə ntʉm nə̀ mò'fis, bʉ̀ʉsə̀ wù sə kà yà' bohòŋwè gʉ̀ fa mègù. Wù sə gʉ̀ fa yà' bohòTà Jisòs Krɛst.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Tà Jisòs Krɛɛst masà awèŋ yi. Wèŋ rì sə̀' də yi nə nə̀ kə̀ làk weŋ bə bum sə̀ bə̀boŋ sə̀ yi gʉ̀ nòŋsə fa bʉ̀ʉ ye wèŋ.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Ŋwə̀ nə̀ yi sə gʉ-a bʉp, wo nə̀ kə̀ làk yi sə̀' bə bʉp. Nwìi kà ŋwə̀ nəmòk gèm ko fagə̀.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.