Colossenses 3
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NVI
1 Nə̀ wèŋ a lòkok mvwe' kpʉ weŋ Jisòs Krɛst wèŋ laŋ fana wèeŋ noŋsə gu ntʉm awèŋ bə bum sə̀ yà'a ma mʉbu. Wèeŋ fa ntʉm awèŋ lɛ fa'nə, bʉ̀ʉsə̀ yà'a mvwe' sə̀ Jisòs Krɛst cu fo' bo ma mà'a Nwì.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Wèeŋ sə tsərə megu bum sə̀ yà'a mbwa yà'sə, nə kà sə̀ sə nze fɛɛŋ sə tsərə̀.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Bʉsə̀ bə bum sə̀ ma sə nzeŋgòoŋ fɛɛŋ, wèeŋ yàwèŋ bə zeŋ mok co bʉ̀ʉ sə̀ wo a kpʉ laŋ. Yòŋsə̀ awèŋ mègù mok nə̀ nà' cu bohòJisòs Krɛst ndzə bohòNwì, yi sə lòksə fa weŋ nà'.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jisòs Krɛst nə̀ yi tse' yòŋsə̀ awèŋ nə̀ wèŋ cu ŋga'a ŋwəm bʉ̀ʉ yi nə kə yəəŋ ntsə'mòk fana wèŋ yəəŋ be'lə wenə wèŋ bəbɛ'. Wenə wèeŋ nə yəəŋ ntsə' ànə bə ŋàŋ vɛ'ɛ wùriŋ.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ye də wèeŋ zə gɛsə bum sə̀ yà' cu ndzə ni'ì wèŋ sə̀ yà'a bum nzeŋgòŋ co: ko sàhà, fwɛ', ŋgòdzəm bum sə̀ yà'a bʉp, nə ye ŋgòwa kɛ'cà bum wèŋ. Bʉsə̀ ŋgòwa kɛ'cà bum vɛ'nə ye də wèŋ sə kuksə yà' co Nwì.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Yà'a nsàap bum sə̀ yà'a nə gʉ ŋkuŋ Nwì jok bohòbwìŋ, ŋgə' və.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Wèŋ à sə gì tə̀p to mantombì fa' sənə nsàap bum yà'sə, ghà nə̀ wèŋ à cu ntòca nà'a.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Nə̀ ŋga'a nè'e mʉ̀ sə tsə̀' weŋ də wèeŋ teŋsə nsàap bum yà'sə pwe'. Ŋwèe kà sə jòk, kà ntʉm cep, kà ŋwè ròm, kà liŋ ŋwə̀ nəmòk bʉpsə̀, nə ye sə̀' də ncèep sə̀ bʉp kà kə̀ cùhu wèŋ sə tesə̀.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Kà ŋwè mvwès sə̀' cì' fa, bʉ̀ʉsə̀ wèŋ a mè'rə màk ncu ŋwə̀ nə̀ zəm nə bə fàak ye laŋ.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Wèŋ tse' ŋga'a mok ncu ŋwə̀ nə̀ fi. Ŋwə̀ nə̀ fi nə̀ Nwì a gʉ̀ ènə, yi gʉ̀gə̀ nà' nùumbu pwe' ŋgòbòghaha lòmantombì ŋgòkə̀ ye sə̀' co yi Nwì, ya wèeŋ sə riŋ ghaha lo yi mantombì sə̀'.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Bʉsə̀ wèeŋ mok bʉ̀ʉ sə̀ fi fana ŋwə̀ nəmòk ka bohòwèŋ zok mok ye. Mòk ka mòk də nè'e ŋwə̀ə Jus, nà'a ŋwə̀ lakmvum, jàmŋgaŋ bə ŋwə̀ nə̀ sə ŋgəà ka mok sə̀' yeŋ. Mòk ka mok də nè'e ŋwə̀ nə̀ wo kom fa yi tu ŋwə̀mbam, nè'e ŋwə̀ nə̀ wo ka yi kom fa yeŋ, ŋkwɛ̀ŋ bə molak wèeŋ mok bʉ̀ə̀. Bwìŋ pwe' mègù mok mò'fis bʉ̀ʉsə̀ Jisòs Krɛst mègù sə̀' mò'fis nə̀ yi tse' bwìŋ ma nə̀ fòpwe' yi.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Wèeŋ sə tsərə tse' də wèeŋ bʉ̀ʉ sə̀ Nwì a cokfis weŋ ŋgòye bʉ̀ʉ ye, yi dzəm weŋ. Wèeŋ tse' koksə̀manziŋ bohòbwìŋ, nə sə gʉ bə̀boŋ. Wèeŋ jəŋ ni' awèŋ sə nze, nə ye fʉ̀ə̀, nə sə ko ntʉm sə̀'.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Kà də wèeŋ sə jok kɛ'ca bum nə̀nàk dʉk. A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk gʉ-a wu bʉp, wù swifa yi. A vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ Tà Jisòs Krɛst ànə swifa weŋ, wèŋ tse' ŋgòswìfa bwìŋ yàwo sə̀'.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Bə bum yè'sə pwe', nə̀ nà' gʉ gha' ca nə də, wèeŋ tse' dzədzəm bohòbwìŋ. Nà'a zeŋ nə̀ nà'a kì be'lə tse'gə̀ bum pwe' mvwe' mò'fis mpaaŋ nə̀ mpaaŋ.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Yusə̀ wèŋ sə gʉ-a pwe', yà'a ye bə fifi nə̀ Jisòs Krɛst a fa weŋ. Bʉsə̀ Nwì a to benə və̀ weŋ co ni' nə̀ mò'fis də ya wèeŋ cum bə nsàp fifi ànə. Wèeŋ cu wèŋ sə kwasə Nwì ghà nə̀ fòlòoŋ.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Wèeŋ gʉ də ncèp Jisòs Krɛst cum sə ntʉʉ̀ wèŋ nùumbu pwe'. Wèeŋ sə yə'rə, nə sə tip bwìŋ bə ŋkərə̀. Yəm nsàap ŋkì zəzok ŋgòkùksə Nwì bə zeŋ. Wèeŋ yəm, wèŋ sə kwasə Nwì sə ntʉʉ̀ wèŋ.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Fana a ye-a ŋga wèŋ sə gʉ-a sə̀ yà kè wèeŋ cep-a sə̀ yumok pwe', yà' ye megu bə liŋ Tà Jisòs Krɛst. Wèeŋ sə kwasə Nwì nə̀ yi tɛ̀' avès sə̀' bə liŋ ye sə.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ŋgwe yuk bohòndum bʉ̀ʉsə̀ a kə̀kʉrə̀ bohòTà də yà'a ye vɛ'nə.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ndum dzəm ŋgwe yo, nə kà də wù sə gʉ yi co yi yu nə̀ wà dʉk.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Bweŋke' wèeŋ yuk dʉk ma bə tɛ̀' awèŋ, bʉ̀ʉsə̀ wèeŋ gʉ̀ vɛ'nə, Tà sə kwa bohòwèŋ.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Tɛ̀' bə ma, kà də wèeŋ sə gʉ bwe awèŋ nsàp nə̀ co wo sə tɛ' kɛ'cà tɛ'lə dʉk.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Wèŋ sə̀ wèeŋ fàkgə̀ ŋkwɛ̀ŋ bohòŋwè sə nze fɛn, wèeŋ yuk dʉk masàa awèŋ sə bə yusə̀ wo sə tsə̀' weŋ lòoŋ. Kà də wu fàk mègù ŋga masà yònə fo' ŋga yi kwasə wu dʉk. Fàak, nə kà lis maŋkwɛ̀ŋ kʉ̀k, co ŋwə̀ nə̀ yi sə wəp Tà Nwì.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Bə yusə̀ wù sə gʉ̀ lòoŋ, wù gʉ yà' bə ntʉm nə̀ mò'fis, bʉ̀ʉsə̀ wù sə kà yà' bohòŋwè gʉ̀ fa mègù. Wù sə gʉ̀ fa yà' bohòTà Jisòs Krɛst.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Tà Jisòs Krɛɛst masà awèŋ yi. Wèŋ rì sə̀' də yi nə nə̀ kə̀ làk weŋ bə bum sə̀ bə̀boŋ sə̀ yi gʉ̀ nòŋsə fa bʉ̀ʉ ye wèŋ.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ŋwə̀ nə̀ yi sə gʉ-a bʉp, wo nə̀ kə̀ làk yi sə̀' bə bʉp. Nwìi kà ŋwə̀ nəmòk gèm ko fagə̀.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.