Atos 6
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs ARA
1 Mvə̀k à sə lòo, bʉ̀ʉ sə̀ wo à sə yù mandzə̀ Jisòs sə yam yàwo sə̀'. À kə̀ dzèŋ nùmbu mòk fana bʉ̀ʉ Jus sə̀ wo à sə cu gù yàwo la'à bə sə̀ wo à kə̀ dzə və̀ wo lakmvum wèŋ kʉəm. Sə̀ wo à dzə wo yàwo lakmvum sə wèŋ à sə cèp ŋwə̀m kɛ'cà dɛɛ, wo sə kà bàa yepmfə awo zʉzʉʉ sə̀ wo gàpgə̀ səsa yà'a fa.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 À ye vɛ'nə fana ŋgàa ntum sə̀ hum-ncòp-ba sə to benə bʉ̀ʉ Jisòs sə pwe'fo' mvwe' mò'fis. Nə tsok fa yà'wèŋ də, <<Ka bə̀boŋ bohòvès də vèes me'rə ŋgòtsòho ncèp Nwì, nə cum ŋgòkʉ̀k lis mvwe' nzak zʉzʉ yeŋ.>>
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Nə dʉk mali dʉk də, <<Bwema am wèŋ, wèeŋ kʉk mʉtsətsə'rə wèŋ, nə cokfis bwìŋ sàmba. A ye wo sə̀ bwìiŋ jəgə̀ wo co bʉ̀ʉ sə̀ kə̀kʉrə̀, sə̀ wo tse' ŋkərə̀, nə tse' Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ sə ntʉʉ̀ wo ya vèes fa wo nsàp fàk ènə.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Ya vèes jəŋ wes mvə̀k njàvès ŋgògʉ̀ pìriyà nə ye ŋgòtsòho ncèp Nwì.>>
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Bʉ̀ʉ sə pwe' à kwa bə ncèp nə̀ ŋgàa ntum sə tsərə fa wo ènə. Fana wo cokfis ŋga'a Stefè, yi ŋwə̀ nə̀ yi naaŋgə̀ tu bohòNwì bə̀boŋni, nə tse' Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ nə sə̀'. Mok wèŋ à ye Filìp, Pokoròs, Nikanò, Timò, Pàraminà, nə ye Nèkolà nə̀ yi à ye ye ŋwə̀ə Antiyòk, nə bʉʉŋ ŋwə̀ Jus.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Wo à jə və̀ bʉ̀ʉ yè'sə, nə kə fa bohòŋgàa ntum sə wèŋ. Ŋgàa ntum sə à naaŋ fa wo bo mʉ tuhù, nə gʉ pìriyà.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Fana ncèp Nwì à sə kùk lòmantombì. Bʉ̀ʉ sə̀ wo à sə yù mandzə̀ Jisòs mvwe' lak Jòrosalèm sə à sə yam lòsə̀' mantombì. Ŋgàa fa satikà' wèŋ à ye ŋkʉ̀ʉŋntɛ̀ŋ sə̀ wo à yuk nə dzəm sə̀'.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Stefè à ye ŋwə̀ nəmòk nə̀ Nwì à fa yi ntʉm nə̀ bə̀boŋ wùriŋ. Yi à tse' ŋàŋ fana yi gʉ maŋgəŋgèŋ nə ye bum sə̀ co bwìŋ sə mərə mʉtsətsə'rə bʉ̀ʉ sə wèŋ.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Bʉ̀ʉ mok wèŋ à yè ŋgògʉ̀ də bə yà'wèeŋ kʉəm. Wo à ye bòp bʉ̀ nə̀ wo à sə nigə̀ ndap pìriyà nə̀ wo à sə to nà' də: Bʉ̀ʉ sə̀ wo cu bə tu awo. Bʉ̀ʉ Jus sə̀ wo à ye mbwa à tesə və̀ mvwe' lak Sìrinì bə lak Àlèsandà. Wo yà'sə nə ye bʉ̀ʉ Jus mok sə̀ wo à və̀ yàwo mvwe' nzeŋgòŋ Sìlisiyà bə nzeŋgòŋ Ɛsiyà wèŋ à yè ŋgòkʉ̀ə̀m bə Stefè wèŋ.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Fana Yòŋsə̀ nə à fa Stefè nsàp ŋkərə̀ mòk vɛ'ɛ co wù kà fʉ̀k. Mvəsə̀ yi ànə sə cep fana wo kà yusə̀ co wo cep fəsə fa yi tse'.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Fana wo lo kə ywiŋ bʉ̀ʉ səmok cù də yà'wèeŋ dʉk də wo yuk ŋga Stefè sə bʉpsə liŋ Musì nə ye liŋ Nwì.
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Nà'a ŋkərə̀ nə̀ wo à gʉ̀ fana ntʉm yaaŋ bwìŋ wo jok. Bʉ̀ʉ sə à jòk wes pwe'fo', nə ye bə bʉ̀ ŋkwàha bʉ̀ʉ sə̀ fo', nə ye ŋgàa yə'rə̀ bwìŋ lʉ̀k wèŋ sə̀'. Wo à və̀ə, nə kə ko lo Stefè mʉ kaŋsurù.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Wo jəŋ və bʉ̀ʉ mok sə̀ wo kə ci' mvwès mʉ tuhù nà'. Wo dʉk də Stefè togə̀ liŋ mvwe' sə̀ rərɛŋ sə̀ wo kùksəgə̀ Nwì fo' sə bʉp riŋ riŋ, nə sə cep bʉp bə lʉ̀ʉk Musì sə̀'.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Də wo à yuk ŋga yi sə dʉk də Jisòs nè'e nə̀ mvwe' lak Nazàrɛ nə kʉəmsə mak ndap Nwì, nə kupsə bum lak sə̀ Musì à fa wo pwe'fo'.
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Bʉ̀ʉ sə̀ wo à ye mʉ kaŋsurù anə lòoŋfo' à bʉ̀ʉŋ kʉ̀k Stefè bə lis rap rap. Mvəsə̀ wo à sə kʉ̀k yi vɛ'nə fana wo ye ŋga si Stefè sə gʉ̀ co si masinjà Nwì.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.