Atos 11
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NTLH
1 Yà' à yuhu lòbohòŋgàa ntum Jisòs bə bʉ̀ʉ sə̀ wo à dzəm Jisòs sə mvwe' nze Jùdiyà pwe' də bʉ̀ lakmvum wèŋ a dzəm ncèp Nwì nə sə̀'.
1 Os apóstolos e os outros seguidores de Jesus em toda a região da Judeia souberam que os não judeus também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Fana mvəsə̀ Pità à lo mʉ Jòrosalèm, bʉ̀ʉ mok sə cep də yi ka bə̀boŋ gʉ. À ye bʉ̀ʉ sə̀ wo à sə dzəm də tse'ŋga wo kom fa bʉ̀ lakmvum wèŋ tu mbəmbam ŋkuŋ wo bʉʉŋ bʉ̀ʉ cos yà'a.
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, aqueles que queriam que os não judeus fossem circuncidados o criticaram,
3 Wo sə dʉk də, yi a kə̀ nòoŋ nda'à nsàap bʉ̀ʉ yè'sə, nə zʉ be'lə zʉzʉ bə yà'wèŋ.
3 dizendo: — Você ficou hospedado na casa de homens que não são circuncidados e até tomou refeições com eles!
4 Pità ye ŋga'a ŋgòtsòho fa wo mvəsə̀ yà' a yèto bə yusə̀ yà' a ye pwe'fo'.
4 Então Pedro deu um relatório completo de tudo o que havia acontecido, desde o começo. Ele disse:
5 Yi tsok dʉk də, <<Mʉ̀ à cu ŋgògʉ̀ pìriyà mvwe' ntʉm lak Jopà, fana mʉ̀ ye lo. Mʉ̀ ye ŋga yumok sə tsə mʉbu yà' səsə co làba' nə̀ ghaŋ vɛ'ɛ ŋga wo kotse' tsə yà' bə ŋgʉŋgʉŋ sə̀ kwè sə. Yà' à kə̀ təəŋ kʉəp ŋgʉ ni'ì mʉ̀.
5 — Eu estava na cidade de Jope e lá, enquanto estava orando, tive uma visão. Vi uma coisa parecida com um grande lençol, que baixou do céu, amarrado pelas quatro pontas, e parou perto de mim.
6 Mʉ̀ kʉk bʉrə yà' bə̀boŋni. Mʉ̀ ye ŋga nsàap nàamŋgòŋ pwe' bə nsàap bum sə̀ jì nɛ̀s co no bə swiŋ wèŋ pwe'fo' cu ca.
6 Eu olhei para dentro daquilo com atenção e vi animais domésticos, animais selvagens, animais que se arrastam pelo chão e aves.
7 Fana mʉ̀ yuk ŋga ŋgì ŋwə̀ nəmòk dʉk vèsə fa mʉ dʉk də, <Pità, lòkok nə sʉə zʉ nàam yè'sə.>
7 Depois ouvi uma voz, que me dizia: “Pedro, levante-se! Mate e coma!”
8 Mʉ̀ cep fəsə gesə lo dʉk də, <Tà, anə kà vɛ'nə ye yuk. Yumok sə̀ vès rì də wo dzə̀gə̀ yà' dzə̀ə ka mʉ cùhu mʉ̀ yàm ni yuk.>
8 Eu respondi: “Isso não, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a lei considera suja ou impura !”
9 Ŋgì ŋwə̀ nə cep vesə fe'lə mʉbu anə sə̀mok dʉk də, kà də mʉ dzə yusə̀ Nwì a gʉ̀ bòŋsə yà' laŋ dʉk.
9 Então a voz falou de novo do céu: “Não chame de impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Yà' à gʉ̀ fis vɛ'nə kɛ̀' tɛ' fana wo jəŋ fəsə lo yà' mʉbu anə sə̀mok.
10 Isso aconteceu três vezes, e depois tudo aquilo voltou para o céu.
11 <<À ye sə̀' ghà nà'nə, bwìŋ kə dzeŋ mvwe' ndap àm nə̀ mʉ̀ cugə̀ fo'. Wo à ye tu awo bwìŋ tɛ'. Wo ànə tumsə vesə bʉ̀ʉ yè'sə mvwe' lak Sìsàriyà.
11 Justamente naquela hora três homens que tinham sido mandados de Cesareia para me buscar chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 Yòŋsə̀ nə tsok fa mʉ dʉk də, kà də mʉ tse' məmərə̀ ŋgòyù lòwo dʉk. Bwema sə̀ mvwe' lak Jopà sə̀ wo ntùŋfu yè'e à yù lòmʉ Sìsàriyà anə. Vesiwèŋ à lònda'à Kònilòs vès pwe'.
12 E o Espírito de Deus me disse que fosse com eles, sem duvidar. Estes seis irmãos da cidade de Jope também foram comigo, e todos nós entramos na casa de Cornélio.
13 Yi tsoho fa ves mvəsə̀ yi a yə masinjà Nwì ŋga nà' tə mʉ nda'à yi, nə dʉk fa yi dʉk də, <Tumsə gesə lo ŋwə̀ nəmòk mvwe' lak Jopà yi kə to fa wu ŋwə̀ nəmòk fo' nə̀ liŋ ye pwe' də Saimʉ̀ Pità.
13 Então ele nos contou como viu na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Mande alguém a Jope para buscar Simão, que também é chamado de Pedro.
14 Yi nə kə tsok fa wu ntirə̀ nə̀ wu nə tse' lùŋ weŋ ndap yòlòoŋ.>
14 Ele vai dizer como você e toda a sua família podem ser salvos.”
15 Fana mʉ̀ anə sə yeto ŋgòcèp jo ntɛ̀ŋ, Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ nə və bohòwo sə̀' mvəsə̀ nà' à və̀ bohòvesùwèŋ taaŋ yà'a.
15 E Pedro continuou: — Quando comecei a falar, o Espírito Santo veio sobre eles, como tinha vindo sobre nós no princípio.
16 Fana mʉ̀ tsərə fəsə yusə̀ Tà à cèp dʉk də, <Jon à bàptɛsə bwìŋ bə ndzəp, fana wo nə baptɛsə weŋ bə Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ nə.>
16 Aí eu lembrei que o Senhor Jesus tinha dito: “É verdade que João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Nòjəja də Nwì à fa bʉ̀ʉ sə̀ wo ka bʉ̀ʉ Jus yeŋ yè'sə wèŋ sə̀' nsàp fəfa nə̀ vesùwèŋ ànə dzəm Tà Jisòs Krɛst yi fa ves nà'a. Anə ye-a vɛ'nə, mʉ̀ ye yàm yè'sə ndà nə̀ co mʉ̀ gʉ də Nwìi kà yuye gʉ̀ ɛ?>>
17 De fato, os não judeus receberam de Deus o mesmo dom que nós recebemos quando cremos no Senhor Jesus Cristo. E quem era eu para ir contra Deus?
18 Bʉ̀ʉ cos sə ànə yuk wes yu yè'sə, fana wo teŋsə ŋgòcèp də Pità a gʉ̀ bʉp. Wo kuksə Nwì də, <<Ye də Nwì a fa bʉ̀ lakmvum mandzə̀ ŋgòkupsə ntʉm, nə luŋ.>>
18 Quando ouviram isso, eles ficaram sem ter o que dizer e louvaram a Deus, dizendo: — Então Deus deu também aos não judeus a oportunidade de se arrependerem e ganharem a vida eterna!
19 Bʉ̀ʉ sə̀ wo à dzəm Jisòs à carə sam bʉ̀ʉ ŋgə' nə̀ nà' à lòkok ghà nə̀ wo à zə Stefè nà'a. Mok à ca lòmvwe' sə̀sap co mvwe' nzeŋgòŋ Fònisiyà bə Sɛprònə ye Antiyòk. Wo sə tsoho fa lo gu ncèp nə̀ Jisòs nə bohòbʉ̀ʉ Jus wèŋ woòwo.
19 Os seguidores de Jesus foram espalhados pela perseguição que havia começado com a morte de Estêvão. Alguns foram até a região da Fenícia, a ilha de Chipre e a cidade de Antioquia e anunciavam a palavra de Deus somente aos judeus.
20 Fana bʉ̀ʉ mok mʉtsətsə'rə wo sə̀ mvwe' lak Sɛpròbə Sìrinì à lòmvwe' lak Antiyòk, nə kə tsoho fa bʉ̀ lakmvum wèŋ Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə̀ nà' sə kùm liŋ Tà Jisòs.
20 Mas outros, que eram de Chipre e da cidade de Cirene, foram até Antioquia e falaram também aos não judeus, anunciando a eles a boa notícia a respeito do Senhor Jesus.
21 Ŋàaŋ Tà à ye bə yà'wèŋ, fana bʉ̀ʉ sə̀ wo ànə dzəm Ntirə̀ nə, nə bʉʉŋ və bohòTà, à yam wùriŋ.
21 O poder do Senhor estava com eles, e muitas pessoas creram e se converteram ao Senhor.
22 Bum yè'sə à yuhu lòmvwe' cos nə̀ Jòrosalèm, fana wo tumsə lo ŋwə̀ nəmòk nə̀ wo to yi də Bànabà mvwe' lak Antiyòk anə.
22 Essas notícias chegaram à igreja de Jerusalém, que resolveu mandar Barnabé para Antioquia.
23 Yi à kə̀ dzèŋ fo', nə ye mvəsə̀ Nwì a nì bòvə̀m ye bohòyà'wèŋ, fana yi kwa, nə tipsə gʉŋsə wo də yà'wèeŋ təəŋ mali gʉgʉŋ nə ye zìnə bohòTà Jisòs bə ntʉm yà' pwe'.
23 Quando chegou lá e viu como Deus tinha abençoado aquela gente, Barnabé ficou muito alegre. E animou todos a continuarem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Bànabà à ye ŋwə̀ nə̀ bə̀boŋ. Yi à rwiŋ bə Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ nə, nə nə sə naaŋ tu bohòJisòs ŋkʉ̀ʉŋ sə̀'. Bwìŋ ŋkʉ̀ʉŋntɛ̀ŋ à kupsə, nə dzəm bohòTà Jisòs.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muitos se converteram ao Senhor.
25 Anə geŋ Bànabà ye'e lo mvwe' lak Tasòŋgòkə̀ làp Sol.
25 Depois Barnabé foi até a cidade de Tarso a fim de buscar Saulo.
26 Yi à kə̀ yə nà', yi jəŋ fəsə və nà' Antiyòk anə. Bʉ̀ʉ sə̀ ba yè'sə à sə cu bə bʉ̀ʉ sə̀ mʉ cos sə, nə sə yə'rə wo ŋkà'ŋgòŋ mò'fis bə tu. Kwe' bʉ̀ nə̀ wo à sə yə'rə nə à ye nə̀ ghaŋ. Wo à yèto ŋgòto fa ŋgàa yù mandzə̀ Jisòs wèŋ liŋ sə̀ də Krətèŋ yè'e mvwe' lak Antiyòk anə.
26 Quando o encontrou, ele o levou para Antioquia. Eles se reuniram durante um ano com a gente daquela igreja e ensinaram muitas pessoas. Foi em Antioquia que, pela primeira vez, os seguidores de Jesus foram chamados de cristãos.
27 À ye sə̀' co mvə̀k ànə fana ŋgàa tsòhòbum Nwì mòk nə̀ wo sə cèp bum sə̀ Nwì a tsə̀' fa wo à ye'e Jòrosalèm, nə tsoŋ lo sə Antiyòk anə.
27 Naquele tempo alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Mòk à ye fo' nə̀ liŋ ye Àgabòs. Yi à cèp bə ŋàaŋ sə̀ à fa yi Yòŋsə̀ nə dʉk də, njè nə̀ bʉp sə və̀ə. Nà'a nə ko nzeŋgòŋ nə lòoŋfo'. (Njè nə à ko ghà nə̀ Kladiyòs à ye ŋkum yi nà'a.)
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e, pelo poder do Espírito Santo, anunciou: — Haverá uma grande falta de alimentos no mundo inteiro. Isso aconteceu quando Cláudio era o Imperador romano.
29 Ŋgàa yù mandzə̀ Jisòs à cu, nə dzəm mvwe' mò'fis də, ndàaŋwè pwe' jəŋ və yu ye mvəsə̀ yi tse' ŋga wo tɛsə gesə lo bwema awo sə̀ wo Krətèŋ sə̀ yà'wèŋ cu Jùdiyà.
29 Então os cristãos resolveram mandar ajuda aos irmãos que moravam na região da Judeia, e cada um deu de acordo com o que tinha.
30 Wo ànə gʉ vɛ'nə, nə tumsə Bànabà bə Sol də yà'wèeŋ jəŋ lo fa bʉ̀ ŋkwàha bʉ̀ʉ sə̀ mʉ cos mbàam sə.
30 E mandaram o dinheiro por meio de Barnabé e Saulo, para que eles o entregassem aos presbíteros da igreja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.