Apocalipse 10

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mʉ̀ à yə fe'lə ma ŋkʉ̀ŋkʉ̀m masinjà Nwì mòk ŋga yi tsə mʉbu. Cə̀k nə̀ yi à nitse' mʉ ni'ì yi, à ye mbàk, fana mvəmvòk naaŋ dzooŋ yak mʉ tuhù yi. Si ye sə kʉə co nùm, kùu ye ye co a ntseŋ mis nə̀ ghaŋ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Yi à mùk tse' mʉŋwàk mòk nə̀ jo vɛ'ɛ ndzə bohòyi sə̀'. Yi à təəŋ, yi tes kùu ye sə̀ ma màk mʉ ndzəpə̀, nə tes sə̀ ma ŋkwìp mʉ ŋkà'a.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Yi à to fuŋ bə ŋgì nə̀ ghaŋ co gwim sə cwì yi vɛ'ɛ. Mvə̀k nə̀ yi à to vɛ'nə, mbʉ̀ŋ sak kɛ̀' sàmba ŋgòdzəm fəsə fa yi.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Ŋgìi mbʉ̀ŋ sə̀ sàmba sə à sa' vɛ'nə fana mʉ̀ də mʉ com bum sə̀ wo cèp sə. Ŋgì mòk cep vesə bohòmʉ̀ mʉbu də, <<Kà yà' còm, ya ŋwèe kà yà' rì. Yà'a cum swihi vɛ'nə.>>
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Ànə geŋ, masinjà nə̀ yi nə tes kù ma mòk sə ndzəpə̀, nə tes mòk mʉ ŋkà'a nə fis tse' kok bo ye sə̀ ma màk mʉtsə̀,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 nə kɛŋ bə liŋ Nwì nə̀ yi cu ŋwəm nə. Yi à kɛ̀ŋ Nwì nə̀ yi à gʉ̀ ntòbu, gʉ nzeŋgòŋ nə gʉ ndzəp, nə ye bə bum sə̀ yà' cu sənə bum yè'sə pwe'fo'. Yi də, <<Mvə̀k ka ŋgòcàsə mok yeŋ.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Mvə̀k nə̀ masinjà nə̀ sàmba nə fʉəp ntàŋ nje, fana bum sə̀ Nwì à sə fʉ̀hʉ swìhi yà'a nə tesə və jəja fana yi gʉ wesə yusə̀ yi à sə dzəm ŋgògʉ̀ʉ sə. Yà'a nə ye megu mvə̀'nə̀ yi tsə̀' fa ŋgàa tsòhòbum Nwì wèŋ sə.>>
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Mʉ̀ yuk fe'lə ŋga'a ŋga ŋgì nə̀ nà'a nə cep to mantombì fa' mʉbu cèp bohòmʉ̀ də, <<Dù, nə kə jəŋ mʉŋwàk nə̀ ndzə bohòmasinjà Nwì, nə̀ yi mùk tse' nà', nə tes kù ma mòk sə ndzəpə̀ ma mok mʉ̀ ŋkà'a nà'a.>>
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Fana mʉ̀ kə dʉk fa masinjà nə də yi fa mʉ ŋwàk nə. Yi dʉk mʉ də, <<Kòzʉ. Nà'a nə ye kə cùhu wù lʉ̀lʉm co nu, nə ye sə və̀ə wù bʉp.>>
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Mʉ̀ à jə ŋwàk nə, nə zʉ nà'. Nà' ye kə̀ cùhu mʉ̀ anə lʉ̀lʉm. Mʉ̀ à mì gèsə nà' sə və̀ə, nà' kə ye ca bʉp.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Wo à tsə̀' fa fe'lə mʉ də, <<Nwìi nə gʉ mali wu ŋgòrì bum ye mok ŋga wu tsoho yà'. Bum sə nə ye bə liŋ tò'o lak wùriŋ, nə ye bə bòop bʉ̀ʉ sə̀ wo tse' ncèp zəzok, nə ye ŋgwìi bwì sə̀' wùriŋ bə ŋkəŋkum awo sə̀'.>>
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.