2 Tessalonicenses 2
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs ACF
1 Bə nzak nə̀ Tà àvès Jisòs Krɛst ŋgòbwì və̀ə də ya vesiwèeŋ be'lə yi, nə kə cum mok bəbɛ' fana bwema am wèŋ, mʉ̀ lɛŋ weŋ,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 də kà də wèeŋ sə tsərə jʉ'rə kɛ'ca bə zeŋ vɛ'nə dʉk. Kà də wèeŋ sə saha ntʉʉm awèŋ bə ncèp nə̀ wo sə cèp də nùmbu nə̀ Tàa nə̀ bwì və̀ nə à cà lòlaŋ nà'a sə dʉk. Kàmòk à cèp vɛ'nə ŋgà tsòhòbum Nwì mòk ŋga yi də yi tse' yumòk sə̀ Nwì à tsə̀' yi, kè ŋwə̀ nəmòk ŋga yi sə tsòho-a nzak Nwì àlɛ'. Kàmòk bʉ̀ʉ mok wèŋ dʉk də vès à còm tumsə ŋwàk vɛ'nə vès àlɛ'.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Kà də wèeŋ me'rə ŋwə̀ nəmòok borə fʉk weŋ dʉk. Bʉsə̀ nùmbu ànə nə kà ntòvə̀ tə̀tè tse' ghà nə̀ bwìiŋ nə sə gʉŋtu bohòNwì wù kà fʉ̀k nà'a kə̀ dzèŋ ŋkuŋ. Anə ye sə̀' ŋga ŋwə̀ nə̀ ŋgà ŋgwap nə yəəŋ sə̀' ŋkuŋ. A sə̀' yi nə̀ yi nə̀ kə̀ bisə ye ŋgwàŋ nə.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ŋgà ŋgwap ènə nə kà ŋge' bə bum sə̀ bwìŋ kùksəgə̀ yà' co nwì ye fʉ̀k. Yi nə bɛŋ bum sə̀ yà'a co nwì pwe'fo'. Yi nə jəŋ ni' ye mʉbu, də yi ghak yà' pwe' yi. Yi nə kə ni cum mʉnə ndap Nwì nə̀ ghaŋ nə, nə sə tsok də yi Nwì yi.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Mʉ̀ à tsə̀' weŋ bum yè'sə ghà nə̀ vesùwèŋ à ye nà'a pwe' laŋ. Wèŋ a swì laŋ à?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Megu də yumok cu sə̀ yà' sə gʉ̀ də bum yè'sə kà ŋga'a ntòye. Wèŋ rì yu ànə sə laŋ. Mvə̀k nə kʉ̀rə nùu fana ŋgà gʉ̀ ŋgwap nə nə yəəŋ.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Fàak ŋgwap sə sə fàk ŋga'a yè'e ntòsə̀swihì megu də yusə̀ yà'a nə̀ ye sə nə kà nto ye tə̀tè wo fis gɛsə ŋwə̀ nə̀ yi sə təəŋ lok yà' nə fo' ŋkuŋ.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Ŋgà ŋgwap nə yəəŋ ghà ànə, fana Tà Jisòos nə kə zə nà' bə yòŋsə̀ nə̀ nje nə̀ yi yòŋsə fis tsə kə̀ cùhu yi. Ghà nə̀ Jisòos nə və̀ nə, yi nə gʉ bʉpsə nà' bə ŋàaŋ ye sə̀ yi yəəŋ və̀ bə zeŋ sə.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Ŋgà ŋgwap nə nə və bə ŋàaŋ Satà, nə sə gʉ kɛ'ca nsàap maŋgəŋgèeŋ mok ŋgòbòrə bwìŋ fo' vɛ'ɛ nduk nə̀ nduk. Yi nə sə gʉ niŋ kɛ'ca fa bwìŋ nsàap bum mok sə̀ co wu kʉk yà' tu jip wu.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Yi nə borə bʉ̀ʉ sə̀ wo nə̀ bisə wà sə wèŋ bə jòŋ. Bʉ̀ʉ yè'sə wèeŋ nə̀ bisə njo nə̀ wo à ka ncèp nə̀ zìnə nə ya wo tse' lùŋ bʉ̀ʉ zeŋ nə dzəm.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Bʉsə̀ wo a gʉ̀ vɛ'nə fana Nwìi nə̀ gʉ wo ŋgòtsərə mègù bum bə jòŋ, nə sə dzəm sə̀' zeŋ, ya wo sə dzəm megu mok bum sə̀ yà'a mvwès.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Nwìi nə̀ gʉ̀ vɛ'nə ya bʉ̀ʉ sə̀ wo à ka zìnə nə dzəm, nə sə kwa yàwo ŋgògʉ̀ bʉp yà'a wèeŋ nə gbʉ nzak bohòyi.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Vès tse' ŋgòkwasə tsə Nwì nə ghà yà lòoŋ bʉ̀ʉ wèŋ, bwema avès a. Vès sə dʉk wèŋ sə̀ Tà nə dzəm weŋ yà'a. Nwì ànə yeto, yi cok fis weŋ də wèeŋ nə tse' lùŋ. Yi à gʉ̀ vɛ'nə bə ŋàaŋ yòŋsə̀ nə̀ nje nə də ya wèeŋ ye bʉ̀ʉ ye wèŋ sə̀ wèeŋ rərɛŋ. Yi à gʉ̀ vɛ'nə sə̀' bə mandzə̀ nə̀ də wèŋ à dzəm ncèp nə̀ nà'a zìnə nə sə̀'.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Nwì ànə to və weŋ yè'sə bə mandzə̀ Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə̀ vès à tsòho fa weŋ nə. Yi à to weŋ yà'sə də ya wèeŋ tse' fis ma njàwèŋ sənə kə̀kuksə̀ nə̀ Tà Jisòs Krɛst àvès nə sə̀'.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ye də bwema àvès, wèeŋ təəŋ gʉgʉŋ, nə kotse' bum sə̀ vès à tsə̀' wèŋ yà' sə̀ bə cù kè vès à còm fa-a weŋ bə ŋwàk àlɛ' pwe'fo' cʉ̀k.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.