2 Coríntios 10
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NAA
1 A mʉ̀ Pol, yusə̀ mʉ̀ sə də mʉ cep ŋga'a yè'e sə tesə sə və̀ə mʉ̀. A mʉ̀ nə̀ wo dʉkgə̀ də mʉ ye vesùwèŋ si bə si fana mʉ̀ ye fʉ̀ə̀, anə ye ŋga mʉ̀ lògɛsə fo' fana yusə̀ mʉ còm fa weŋ ye bə ŋàŋ nə. Mʉ̀ lɛŋ weŋ bə liŋ Jisòs nə̀ yi ŋwə̀ nə̀ gəe' nə vɛ'ɛ wùriŋ də,
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 kà də wèeŋ gʉ co də mʉ və̀ə, mʉ̀ cep bohòwèŋ bə ŋàŋ dʉk. Mʉ̀ rì də mʉ nə cep li bə ŋàŋ bohòbʉ̀ʉ mok ŋga mʉ̀ və̀ə. Mʉ nə cep bə ŋàŋ anə bohòbʉ̀ʉ sə̀ wo sə tsəm də mʉ̀ sə gʉ̀ fàak am sə ŋgòtse' swe' co bʉ̀ʉ sə̀ sə nzeŋgòoŋ fàkgə̀ yà'a wèŋ.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 A zìnə də vès cu sə nzeŋgòŋ bə ŋgùpni', megu də a ye ŋga vès sə lʉ̀ ves nsàp bʉ̀ ànə fana vès kà bə ŋàaŋ ŋgùpni' avès sə lʉ̀.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Bum mà' dzè' sə̀ vèes lʉ̀ bə zeŋ sə, ka sə̀ sə nze yeŋ. A sə̀ Nwì, sə̀ yà' tse' ŋàŋ wùriŋ. Aco yà' ghak ŋkə̀rə̀ bʉ̀ʉ sə̀ wo sə bɛ̀ŋ Nwì sə nzeŋgòŋ fɛŋ nə.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 A yà'a də vèes kʉ̀ə̀msə màkgə̀ nsàp ŋkərə̀ nə̀ wo tse' nà', nə sə dzeeŋ ŋgòrì Nwì, nə ye bə yusə̀ yà' tse' nɛ̀ni' pwe'. Vèes jə fa lògə̀ nsàap tsətsərə̀ə yà'sə bohòKrɛst co ŋgàa ndapndzəm, də wo yuk bohòyi.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Ghà nə̀ mʉ̀ rì fis wes bʉ̀ʉ sə̀ wo yù bum sə̀ mʉ̀ ànə com fa weŋ mʉtsətsə'rə̀ə wèŋ fana mʉ̀ tʉksə bʉ̀ʉ sə̀ wo sə kà yàwo yà' yùsə.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Wèeŋ kʉk ja'a yusə̀ yà'a jəja. A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk sə tsərə də yi ŋwə̀ə Krɛst fana ŋgə̀ŋgàŋ riŋ tse' də vèes sə̀' bʉ̀ʉ Krɛst anə co yi.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Kàmòk mʉ̀ sə kum ŋgùŋ bə ŋàaŋ sə̀ Tà a fa ves sə ləlà. Wèŋ riŋ də yi fa ves yà' ŋgògʉ weŋ bə zeŋ də ya wèeŋ kuk lo mantombì, ka də ya vèes soŋ mak weŋ bə zeŋ sə nze yeŋ. A ye-a sə̀ də mʉ̀ sə kùm ŋgùŋ vɛ'nə fana marè'tu nə kà mʉ bə zeŋ ko.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Kà də wèeŋ tsərə də mʉ̀ còm wəpsə mègù weŋ bə ŋwàk dʉk.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Mʉ̀ dʉk vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ bʉ̀ʉ mok wèŋ sə dʉk də, mʉ còmgə̀ ma ndzə ŋwàak, ncèp àm gʉŋ nja wùriŋ; mʉ və̀ bə tu am fana wo ye ŋga mʉ̀ mègù mʉbwes ŋwè ŋgwàŋ, yusə̀ mʉ̀ sə cep sə yà' kà bə ŋàŋ ye lok.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Nsàp bʉ̀ ànə wèeŋ riŋtse' də yusə̀ vèes còm tumsə lògə̀ yà' ndzə ŋwàak sə mègù sə̀' yusə̀ vèes və̀-a bə tu avès, vès gʉ sə̀' vɛ'nə.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Bʉ̀ʉ mok wèŋ cu sə̀ wo gʉ̀gə̀ ni' awo də ya wo ye co bʉ̀ʉ sə̀ ghaŋ wùriŋ. Kaco vès baŋ to ntʉm, nə fʉ'rə to ni' avès bə bʉ̀ʉ yà'sə yeŋ. Wo fʉ̀hʉgə̀ ni' awo sə megu bə yusə̀ wo tsərə kok yà' sə ntʉʉ̀ wo. Wo fʉ̀hʉ vɛ'nə fana yà' sə ye də wo jì ŋkərə̀.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Bohòvès yàvès fana kaco vès sə kum ŋgùŋ ŋga vès ka yumok sə̀ yà'a kə̀kʉrə̀ sə̀ co vès fʉhʉ ni' avès bə zeŋ tse' yeŋ. Vèes fʉhʉ yàvès bə fàak sə̀ Nwì a cì' nòŋsə fa ves sə. Wèŋ bə tu awèeŋ sə̀' fàak sə̀ yi cì' fa ves sə mamòk.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 A ye-a ŋga vès sə kùm ŋgùŋ bohòwèŋ vɛ'nə fana yà' kà co də vès ànə ka weŋ ntòriŋ yuk ye; vès ànə kə tseŋ to weŋ bə Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə̀ Krɛst nə fa' vès.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Vès sə kà ŋgùŋ bə fàak sə̀ a gʉ̀ yà' bʉ̀ʉ mok wèŋ kùm. Nsàp kùmŋgùŋ ànə ka sə̀ mvwe' fàak sə̀ Nwì a cì' fa ves sə yeŋ. Vès tsəm də mvə̀'nə̀ wèŋ sə fa ntʉm awèŋ bohòKrɛst nə, nə sə kuk lo mantombì yà'a fana yà' gʉ ves ŋgòfàk ghaha lòmantombì mʉtsətsə'rə wèŋ sə̀'.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 A ye vɛ'nə fana vès tsoho lo Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə mvwe' lak mok sə̀ yà' sàp càsə yàwèŋ yà'sə, nə kà ŋgùŋ bə fàak sə̀ ŋwə̀ nəmòk à fàk nòŋsə lòyi sə kùm.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk dzəm ŋgòkùm ŋgùŋ fana yi kum bʉ̀ʉ Tà Nwì.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Bʉsə̀ ŋwə̀ nə̀ Tàa dʉk də nà'a kə̀kʉrə̀ fana wo jəŋ ŋgə̀ŋgàŋ co ŋwə̀ nə̀ bə̀boŋ; ka ŋwə̀ nə̀ yi cèp yi bə cùu ye də yi vɛ' nà'a yeŋ.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.