1 Timóteo 4

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yòŋsə̀ nə̀ Nwì nə a tsə̀' fa ves jəja laŋ də anə̀ ye ghà nə̀ nùumbu sə mè lòo fana bʉ̀ʉ mok wèeŋ nə me'rə mandzə̀ nə̀ zìnə nə̀ wo à dzəm tse' nə, nə yuŋ lo yusə̀ yòŋsə̀ə ze' sə bòrə kɛ' bwìŋ bə zeŋ sə, nə dzəm sə̀' yusə̀ yà' sə yə'rə fa bwìŋ sə.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Nsàap ncèep yè'sə sə tesə və̀ bohòbʉ̀ʉ sə̀ woo cì'gə̀ mvwès, nə kà mbɛŋ kòm, ŋkərə̀ə awo à jip laŋ.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Nsàp bʉ̀ ànə nə sə dʉk də, gù ka yusə̀ bə̀boŋ yeŋ, nə də nsàap zʉzʉʉ mok cu sə̀ bwìiŋ kà yà' zʉ. Ŋga Nwì ànə gʉ zʉzʉʉ yà'sə də ya ŋga bʉ̀ʉ sə̀ wo a dzəm bohòyi nə rɛɛŋ zìnə nə wèeŋ jəŋ yà', nə zʉ yà', nə kwasə yi fo'.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Yusə də, bum sə̀ Nwì à gʉ̀ yà' pwe'fo' bə̀boŋ. Yusə̀ co ŋwèe dzeeŋ yà'a bʉ̀ə̀, ŋga a ye-a də wo jə yà', nə kwasə yi bə zeŋ na.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Bum pwe' rərɛŋ bʉ̀ʉsə̀ ncèp Nwì sə cèp vɛ'nə, nə ye bʉ̀ʉsə̀ wo lɛŋ pìriyà bə zeŋ.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 A ye ŋga wù jə ntip yè'sə, nə tip bwema mok sə wèŋ fana wù ye ŋgà fàk Jisòs Krɛst nə̀ bə̀boŋ. Wu nə niŋ də ntʉm yògʉ laŋ bʉ̀ʉsə̀ wù sə naaŋ tu bohòncèp nə̀ Jisòs Krɛst, nə sə kotse' yəyə'rə̀ nə̀ zìnə, nə̀ wù a dzəm nà' gʉgʉŋ nə.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Wu dzeeŋ taàŋ ŋgàam ləm sə̀ yà' ka yumok bə ma nə̀ Nwì tse' yà'a. Yə'rə ni' yòlɛ ŋgòcu nsàp ncu nə̀ aco nà' gʉ Nwì kwa.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Bʉsə̀ a ye-a ŋga ŋwè yə'rə-a ŋgùpni' ye ŋgòye gʉgʉŋ fana yà' tse' swe'. Fana a ye-a ŋga ŋwè yə'rə ntʉm ye ŋgòbɛ' mandzə̀ Nwì fana nà'nə boŋ ghak wùriŋ bʉ̀ʉsə̀ ye də yi tse' swe' bə ncu nə̀ ŋga'a nè'e, nə ye bə ncu nə̀ nà' cu mantombì nə sə̀'.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Ncèp nə̀ mʉ̀ cèp ànə nà'a zìnə, kaco ŋwè mərə fʉk nà' yeŋ.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Nà'a njo nə̀ vèes gèsəgə̀ ŋàŋ, nə fak vɛ'ɛ gʉgʉŋ sə, bʉ̀ʉsə̀ vès a naaŋ tu avès bohòNwì nə̀ yi cu ŋwəm, nə̀ yi ŋgà lùŋsə̀ bwìŋ pwe', nə ye lɛ bohòbʉ̀ʉ sə̀ wo a dzəm bohòyi wèŋ.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Tsok fa bwìŋ ntip yè'sə, nə yə'rə wo ŋgògʉ̀ yà' sə̀'.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Kà də wu gʉ co bwìŋ sə jəŋ wu co mweŋke' dʉk. Cum ncu yòlɛ bə mandzə̀ nə̀ aco bwìŋ kʉk ja'a wu, nə sə gʉ yàwo sə̀' vɛ'nə. Sə gʉ vɛ'nə bə mandzə̀ nə̀ wù sə cèp ncèp, nə ye bə mandzə̀ nə̀ wù sə gʉ̀ bum yo pwe'. Wu sə dzəm bwìŋ, nə fa ntʉm yòbohòNwì, nə cum ncu nə̀ nà'a rərɛŋ.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ye jəŋ ŋga'a tè mʉ̀ kə və fana wu jəŋ mvə̀k yòŋgòta fa bwìŋ ŋwàk Nwì, nə sə tsoho fa wo ncèp Nwì, nə sə yə'rə wo sə̀'.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Tsərə tse' mvə̀'nə̀ bʉ̀ ŋkwàha bwìŋ wèŋ ànə naaŋ fa wu bo mʉtuhù fana ŋwə̀ mòk nə cep yumok bə liŋ yo, ŋga yi sə cèp bə ŋàaŋ Nwì yà'a. Kà də wu swi mak li ŋkərə̀ nə̀ Nwì à fa wu nùmbu ànə nà'a dʉk.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Bum sə̀ mʉ̀ tsə̀' wù yè'sə, fa ntʉm yòfo', nə fa ŋàaŋ yo sə̀' fo', ya ŋga ndàaŋwè pwe' nə sə ye mʉmvə̀'nə wù sə lòmantombì sə.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Jəŋ ŋkərə̀ bə ncu yònə̀ wù cu nà', nə jəŋ ŋkərə̀ bə yusə̀ wù sə yə'rə fa bwìŋ. Sə gʉhʉ bum yè'sə, bʉ̀ʉsə̀ wu gʉ-a yà' fana wu nə gem ni' yo nə ye bʉ̀ʉ sə̀ wo yuk wu ŋga wù sə cèep sə.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.