1 João 4

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ŋge' am wèŋ, kà də wèeŋ yàaŋ dzəm fa ndàaŋwè pwe' nə̀ yi dʉk də yi tse' Yòŋsə̀ Nwì dʉk. A bə̀boŋ ŋgòmùmsə ja'a də yi tse' Yòŋsə̀ Nwì anə zìnə àlɛ. Bʉsə̀ bʉ̀ ŋgàa tsòhòmvwèes sə nzeŋgòŋ anə ŋkʉ̀ʉŋntɛ̀ŋ sə̀ wo sə dʉk də wo sə tsòho ncèp nə̀ Nwì nə.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Mandzə̀ nə̀ aco wèŋ riŋ də yi tse' Yòŋsə̀ Nwì àlɛ' vɛ': ŋwə̀ nə̀ yi cèp tosə fis-a jəja də Jisòs Krɛst à və̀ sə nze bə ŋgùpni' laŋ fana ye də yi tse' Yòŋsə̀ Nwì.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Fana ŋwə̀ nə̀ yi dʉk-a ye də Jisòs à ka bə ŋgùpni' sə nze və, ye də yi ka Yòŋsə̀ Nwì tse'. Ŋwə̀ ànə tse' yà'sə yòŋsə̀ ŋwə̀ nə̀ yi bɛ̀ŋgə̀ Jisòs, nə̀ wèŋ à yuk dʉk də yi nə̀ kə̀ və̀ sə nze fɛŋ nə. Mʉ̀ tsə̀' wèŋ bə zìnə də yi ŋga'a sə nzeŋgòŋ anə.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Bwe am wèŋ, wèeŋ yàwèŋ bwe Nwì, wèŋ a gha' ŋgàa cì' mvwès sə laŋ, bʉ̀ʉsə̀ yòŋsə̀ nə̀ nà'a sə ntʉʉ̀ wèŋ gʉ ghak yòŋsə̀ nə̀ sə nze nə.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ŋgàa tsòhòkɛ' mvwès yà'sə yàwo bʉ̀ʉ nzeŋgòŋ, ye də yusə̀ wo sə cèp pwe' mègù bum nzeŋgòŋ. Fana bʉ̀ʉ sə̀ sənə nzeŋgòŋ sə sə yu'rə fa wo.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Vesùwèeŋ yàvès bwe Nwì. Bʉ̀ʉ sə̀ wo rì Nwì yu'rəgə̀ yàwo bohòvès. Ŋwə̀ nə̀ yi ka-a mo Nwì yeŋ, yi kà bohòvès yu'rə̀gə̀. Nà'a mandzə̀ nə̀ aco vesùwèŋ riŋ də ŋwè tse' yòŋsə̀ nə̀ zìnə kè yòŋsə̀ nə̀ mvwès àlɛ' nə.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ŋge' am wèŋ, bòdə vesùwèeŋ dzəm mòk bə mòk. Nwì gʉ̀gə̀ yi ŋkuŋ vesùwèŋ riŋ mvə̀'nə̀ a dzəm bwìŋ, ye də ŋwə̀ nə̀ yi dzəm-a bwìŋ, yà' sə tsok də yi mo Nwì, yi rì Nwì sə̀'.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ŋwə̀ nə̀ yi kà bwìŋ dzəmgə̀, ye də yi ka Nwì riŋ, bʉ̀ʉsə̀ Nwì mègù ye sə dzədzəm.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Mandzə̀ nə̀ Nwì a nì tsə̀' fa ves də yi dzəm ves nə vɛ'; yi à tumsə fa vesùwèŋ kwə'rə̀ mo ye sə nzeŋgòŋ də ya vesùwèeŋ tse' lùŋ ŋkwɛ̀ɛŋ yi.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Ka də vesùwèŋ à dzəm to yi vès yeŋ, Nwì ànə dzəm to ves yi ŋkuŋ, nə tumsə fa ves mo ye co yu cop nzak bə fɛŋ avès. Yà'a nìtsə̀' dzədzəm nə̀ nà'a zìnə nə.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Ŋge' am wèŋ, wèeŋ ye-na yàwèŋ sə̀', Nwìi dzəm-a vesùwèŋ mʉmvə̀k ènə, a kà ni' avès dzəm à?
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Ŋwə̀ nəmòk ka Nwì bə lis ntòye yuk, megu də vesùwèŋ dzəm-a mòk bə mòk, ye də Nwì cu ndzə ni'ì vès, fana dzədzəm nə̀ nje nə gʉŋ wesə ndzə ni'ì vès anə.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Yusə̀ aco yà' gʉ̀ vès rì də a cu ves Nwì mvwe' mò'fis, Nwì ye bwi vesiwèŋ sə̀', a bʉ̀ʉsə̀ yi a fa ves Yòŋsə̀ ye sə ntʉʉ̀ vès.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Vès a yə bə lis avès də Tɛ̀' a tumsə vèsə mo ye də nà'a və kə luŋsə bʉ̀ʉ sə̀ sə nzeŋgòŋ. Vès nə sə tsə̀' fa-à nə bwìŋ də yu yè'sə zìnə.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Yusə də, a ye-a sə̀ ndà pwe' nə̀ yi cèp fis dʉk də Jisòs Krɛst mo Nwì, ye də Nwì cu ndzə ni'ì ŋwə̀ ànə, yi cum bwi ndzə ni'ì Nwì sə̀'.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Vesùwèŋ a riŋ mʉmvə̀'nə̀ Nwì dzəm ves zìnə ŋkuŋ nə fa ntʉm avès fo' lòoŋfo'.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 A ye-a ŋga dzədzəm nə̀ Nwì cu sə ntʉʉ̀ vès dak, fana nùmbu nə̀ Nwìi sak ves, vesùwèŋ təəŋ, nə kà wʉə tse'. Bʉsə̀ mandzə̀ avès nə̀ sə nzeŋgòŋ fɛɛŋ nà'a co nə̀ Jisòs Krɛst.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Yusə də, wʉə ka ndzənə dzədzəm yeŋ. Dzədzəm cu-a sə ntʉʉ̀ vès dak, fana yi bɛ' fis gɛsə wʉə pwe'fo'. Fàha wʉə mègù ŋgòwəp ŋgə' nə̀ də ŋwè gbʉ̀ nzak. Ye də ŋwə̀ nə̀ yi tse'-a wʉə sə ntʉʉ̀ yi, ye də yi ka dzədzəm nə̀ Nwì sə ntʉʉ̀ yi dak tse'.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Vesùwèŋ tse' dzədzəm sə ntʉʉ̀ vès, nə ye bohòNwì sə̀' bʉ̀ʉsə̀ Nwì à tse' to dzədzəm bohòvès yi.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Ŋwə̀ nəmòk dʉk-a də yi dzəm Nwì, nə sə bɛŋ moma ye, ye də ŋwə̀ ànə ŋgà cì' mvwès. Bʉsə̀ ŋwè ka-a moma ye nə̀ yi yəgə̀ nà' bə lis dzəm, mandzə̀ nə̀ co yi nə dzəm Nwì nə̀ yi ka nà' ye yuk nə bʉ̀ə̀.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Lʉ̀k nə̀ Nwì à nòŋsə nə də, ŋwə̀ nə̀ yi dʉk-a də yi dzəm Nwì, yi dzəm moma ye sə̀'.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.