1 Coríntios 8
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NTLH
1 Mʉ̀ dzəm ŋgòtsə̀' weŋ yumok bə nzak bumlak co njàap rùm. Wèŋ sə cèp ncèp mòk də, <<Vesùwèŋ pwe' tse' ŋkərə̀.>> Ncèp ànə ka mvwès yeŋ. Megu də nsàp ŋkərə̀ ànə gʉ̀gə̀ ŋwè yi sə koksə ŋkwɛ̀ŋ wà. Yusə̀ aco yà' tɛsə ŋwèe də a dzəm mòk bə mòk.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk sə tsərə bə tu ye də, <<Mʉ̀ rìi, mʉ rìi>>, ye də ŋwə̀ ànə ka mʉbè'lə̀ ŋkərə̀ nə̀ yi nə tse' ŋgòrì nə tse' lok.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 A vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ yusə̀ gʉgʉŋ sə də, ŋwèe dzəm Nwì. Ŋwə̀ nə̀ yi dzəm-a Nwì fana Nwì riŋ ŋgə̀ŋgàŋ də nà'a mo ye.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Bə nzak nə̀ ŋgòzʉ njàap rùm, a rì tse' zìnə də mvə̀'nə̀ wo kùksəgə̀ bum yà'sə co Nwì, wo sə kùksə nwì nə̀ yi bʉ̀ə̀ nə̀ bʉ̀ə̀. A rì yàvès də, Nwì nə̀ yi cu nə yi mègù mò'fis.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 A ye-a sə̀ də bum cu mʉbu bə sə nze ŋkʉ̀ʉŋ sə̀ bwìŋ jəgə̀ yà' co nwì nə ye tà bohòwo fana,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 vesùwèŋ rì yàvès də Nwì mègù nə̀ mò'fis. Yi tɛ̀' àvès yi. Yi à gʉ̀ bum pwe'fo' sə̀' yi, nə gʉ ves də ya yi tse' ves. A tse' mègù Tà sə̀' nə̀ mò'fis, nə̀ liŋ yee Jisòs Krɛst. Nwì ànə gʉ casə bum pwe' ndzə bohòyi. Lùŋ àvès nə̀ a tse' nà' ŋga'a nè'e à və̀ sə̀' bohòyi. Yà'a yusə̀ vesùwèŋ rì sə.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Megu də, krətèŋ wèŋ ka vɛ'nə pwe' riŋ. Mok cu sə̀ wo à zʉ njàap rùum sə tə̀tè, wo zʉ malì-a yà' ŋga'a, wo sə jə mali yà' də a njàp rùm fana sə gʉ wo sə ntʉʉ̀ wo də wo gʉ̀ bʉp bʉ̀ʉsə̀ ntʉm awo ka pap ntògʉŋ.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Yusə̀ a rì tse' də, ŋwèe kà ŋwə̀ nə̀ bə̀boŋ mantombìi Nwì də bʉ̀ʉsə̀ yi zʉ nsàp yumòk bʉ̀ʉ̀ŋgə̀. Yusə də vesùwèeŋ zʉ-a yà, a nə kà swe' mòk fo' tse'. A kà-a yà' zʉ, yumok kà sə̀ bʉp.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Yusə̀ gʉgʉŋ sə̀ yà'a ca sə də, wèŋ sə̀ wèŋ riŋ də ŋwèe zʉ-a sə̀ yà pwe' yumok kà fo' bʉp yà'a, wèeŋ jəŋ ŋkərə̀. Kà də wèeŋ gʉ co bʉ̀ʉ mok sə̀ wo ka yàwo ŋkərə̀ ànə ntòriŋ gbʉ bʉ̀ʉ wèŋ dʉk.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 A dʉk-a də, ŋwə̀ nəmòk yə-a wù nə̀ wù rì yòlaŋ ŋga wù kə̀ cu mvwe' zʉ njàap rùm ŋga ntʉm nje ka pap ntògʉŋ, yi nə tsərə da? Yi nə kà də a bə̀boŋ ŋgòzʉ njàap rùm, nə zʉ ye sə̀' dʉk à?
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Yi zʉ-a vɛ'nə fana ye də wù nə̀ wù rì yòŋkərə̀ nə laŋ, wù gʉ̀ ŋwə̀ nə̀ yi ka gʉgʉŋ yeŋ nè'nə wù ŋkuŋ yi gbʉ. Ka vɛ'nə bə̀boŋ yeŋ, bʉ̀ʉsə̀ yi yà'sə moma yo nə̀ Jisòs Krɛst à kpʉ mʉ tuhù yi sə̀'.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 A ye-a ŋga wèŋ sə gʉ̀ bʉp bohòkrətèeŋ yè'sə də wo sə gbʉ vɛ'nə fana ye də wèŋ gʉ̀ bʉp ànə bohòJisòs Krɛst bə tu ye.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Ye də bohòmʉ̀ yàm, mʉ riŋ-a də mʉ zʉ-a yumok yà' gʉ moma am mòk ŋgògʉ̀ bʉp fana mʉ̀ teŋsə, nə kà nsàp yu ànə zʉ ya yi kà gbʉ̀.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.