Números 18

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alatala yi a fala Haruna xa, a naxa, “Xa yire sariɲanxin wanla kala, i tan nun i ya diine nun Lewi bɔnsɔnna muxune, ɛ tan nan a yulubin goronna tongoma. Koni xa saraxarali wanla nan kala, ɛ nun i ya diine nan gbansanna na yulubin goronna tongoma.
1 O Senhor disse a Aarão: "Tu, teus filhos e tua família contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos no santuário. Tu e teus filhos contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos em vosso sacerdócio.
2 I ngaxakedenne maso i ra, Lewi bɔnsɔnna muxune, alogo e xa sa ɛ fari, e ɛ mali, ɛ nun i ya diine nɛma ɛ saraxarali wanla kɛma Layiri Sereya Bubun yɛtagi waxatin naxan yi.
2 Farás aproximarem-se do santuário contigo os teus irmãos, a tribo de Levi e a tribo de teu pai, para que se juntem a ti e te ajudem quando estiveres com teus filhos diante da tenda do testemunho.
3 E xa ɛ yamarine suxu, e yi e yengi lu bubun wanle birin xɔn. Koni e nama e maso yire sariɲanxin muranne ra hanma saraxa gandena, alogo ɛ birin nama faxa ɛ bode xɔn.
3 Eles farão o serviço que te é devido e o serviço da tenda, mas não se aproximarão dos objetos sagrados, nem do altar, para que não morram, e vós juntamente com eles.
4 E sama ɛ fari nɛn walideni, e yi e yengi lu Naralan Bubun xɔn e nun a wanle birin. Muxu gbɛtɛ yo nama sa ɛ fari.
4 Ser-te-ão, pois, associados, e terão a seu cuidado a tenda de reunião para fazer todo o seu serviço. Nenhum estrangeiro se aproximará de vós.
5 Ɛ tan yɛtɛɛn nan ɛ yengi dɔxɔma yire sariɲanxin nun saraxa ganden xɔn alogo Isirayila kaane xa ratanga n ma xɔlɔn ma.
5 Fareis o serviço do santuário e do altar, para que não venha de novo a cólera ferir os israelitas.
6 Ɛ mato, n bata ɛ ngaxakeden Lewi bɔnsɔnna muxune sugandi Isirayila kaan bonne yɛ n tan Alatala gbeen na. N bata e taxu ɛ ra alogo e xa Naralan Bubun wanle kɛ.
6 Fui eu que escolhi os levitas, vossos irmãos, entre os israelitas. Dados ao Senhor, vos são de novo entregues para fazerem o serviço da tenda de reunião.
7 Koni i tan Haruna nun i yixɛtɛne, ɛ tan nan gbansan na saraxarali wanla kɛma saraxa ganden yɛtagi e nun yire sariɲanxini yɛ masansan dugin xanbi ra. N tan nan na wanla soxi ɛ yii. Xa muxu gbɛtɛ a maso yire sariɲanxin na, ɛ xa a faxa.”
7 Tu, porém, e teus filhos contigo, exercereis o vosso sacerdócio no altar e atrás do véu: este é o vosso serviço. O sacerdócio é um dom que eu vos faço; o estrangeiro que se aproximar será morto".
8 Alatala yi a fala Haruna xa, a naxa, “N bata Isirayila kaane saraxane fi ɛ ma, e naxanye ralima n ma. N bata e so i yii i gbeen na e nun i yixɛtɛne birin han habadan.
8 O Senhor disse a Aarão: "Dou-te o que se reserva de tudo o que é separado para mim, dentre todas as coisas consagradas dos israelitas: dou-o a ti e a teus filhos em virtude de uma lei perpétua, por causa da unção que recebeste.
9 Naxan yo mi sama tɛɛni saraxa sariɲanxi fisamantenne yɛ, ɛ gbeen nan ne ra. Isirayila kaane fama naxan birin na, ɛ nun i ya diine gbeen nan ne ra: bogise saraxane nun yulubi xafari saraxane nun yangin saraxane.
9 Eis o que receberás das coisas santíssimas que não são queimadas; todas as suas ofertas, oblações, sacrifícios pelo pecado, sacrifícios de reparação; todas essas coisas santíssimas serão para ti e teus filhos.
10 Ɛ e don alo se sariɲanxi fisamantenne. Xɛmɛne nan e donma. Ɛ xa e yatɛ se sariɲanxine ra.”
10 Tu as comerás em lugar santíssimo. Todo varão poderá comer delas; e serão para ti coisas sagradas.
11 “Naxanye bama Isirayila kaane se ralixine ra ɛ xa, ɛ gbeen nan ne fan na. N bata na so ɛ nun i ya dii xɛmɛne nun i ya dii tɛmɛne yii habadan! Ɛ denbayaan muxun naxanye mi xɔsixi sena nde xɔn, ne nɔɛ a donɲɛ nɛn.
11 Eis ainda o que será teu: o que é tomado dentre os dons, dentre toda oferta agitada dos israelitas. Eu o dou a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Todo membro de tua família que estiver puro comerá dessas coisas.
12 N mɔn bata bɔxɔn bogise singene so ɛ yii: oliwi ture faɲin nun manpa faɲi nɛnɛne nun bogise gbɛtɛye, Isirayila kaane naxanye fima n tan Alatala ma.
12 Dou-te também as primícias que os israelitas oferecerem ao Senhor: o melhor de seu óleo, de seu vinho e de seu trigo.
13 E fama bɔxɔn bogise singen naxanye ra Alatala xa, ne findima nɛn ɛ gbeene ra. Ɛ denbayaan muxun naxanye mi xɔsixi sena nde xɔn, e nɔɛ a donɲɛ nɛn.
13 Serão para ti as primícias dos produtos da terra que trouxerem ao Senhor. Todo membro de tua família que estiver puro poderá comer delas.
14 Isirayila kaane na naxanye birin nali Ala ma kiseen na, ne yi findi ɛ gbeen na.
14 Tudo o que for votado ao interdito em Israel será teu.
15 Dii singen naxanye birin fixi Alatala ma, muxune nun subene, ɛ gbeen nan ne ra. Koni ɛ xa tin muxune nun sube haramuxine dii singene birin xa xunba gbetin na.
15 Será teu igualmente todo primogênito de toda criatura, homem ou animal, que os israelitas oferecerem ao Senhor; ordenarás, não obstante, que se resgate o primogênito do homem, assim como os primogênitos dos animais impuros.
16 Dii xɛmɛn kike kedenna xunba saren lanma gbeti gbanan suulun nan ma, naxan lanɲɛ yire sariɲanxin gbananna ma, naxan binya garamu fu.
16 O seu resgate far-se-á logo que ele tiver um mês, segundo tua estimação, à razão de cinco siclos de prata {conforme o siclo do santuário, que vale vinte gueras}.
17 Koni, ɲingena, yɛxɛɛna, hanma siin dii singen mi xunbama bayo e sariɲan. Ɛ xa e wunla xuya saraxa ganden fari, ɛ yi e ture yirene rali Alatala ma tɛɛn na, naxan xiri rafan a ma.
17 Mas não farás resgatar o primogênito da vaca, nem o da ovelha, nem o da cabra: estes são coisas sagradas. Derramarás o seu sangue sobre o altar e queimarás a sua gordura em sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
18 Na xanbi ra, ɛ gbeen nan e subene ra, alo se ralixine kankene nun e yiifari ma danbane findixi ɛ gbeen na kii naxan yi bɔɲɛ xunbeli saraxani.
18 Sua carne será para ti da mesma forma que o peito agitado e a perna direita.
19 Nayi, Isirayila kaane saraxa sariɲanxin naxanye ralixi Alatala ma, n bata ne birin so ɛ nun i ya dii xɛmɛne nun dii tɛmɛne yii ɛ gbeen na waxatin birin. Habadan layirin na a ra Alatala yɛtagi, ɛ nun ɛ yixɛtɛne birin xa.”
19 Tudo o que é tomado das coisas santas que os israelitas oferecem ao Senhor, dou-o a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Esta é uma aliança de sal, que vale perpetuamente diante do Senhor, para ti e para toda a tua posteridade contigo."
20 Alatala mɔn yi a fala Haruna xa, a naxa, “N yamanan naxan soxi Isirayila kaane yii, i mi bɔxɔ sɔtɔma na yi. N tan nan findima i gbeen na nafunla funfuni.”
20 O Senhor disse a Aarão: "Não possuirás nada na terra deles, e não terás parte alguma entre eles. Eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos israelitas.
21 Ala mɔn yi a fala, a naxa, “N bata Isirayila birin yaganne so Lewi bɔnsɔnna muxune yii e kɛɛn na, e wali saranna ra, e naxan kɛma Naralan Bubuni.
21 Quanto aos levitas, dou-lhes como patrimônio todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam na tenda de reunião.
22 Isirayila kaan bonne nama fa e maso Naralan Bubun na, alogo e nama findi yulubi tongon na, e yi faxa.
22 Os israelitas não se aproximarão mais da tenda de reunião, para que não caia sobre eles o peso de um pecado que lhes cause a morte.
23 Lewi bɔnsɔnna muxune nan tun wanle kɛma Naralan Bubuni. Xa wanla kala, e tan nan a yulubin goronna tongoma. Habadan sariyan na a ra ɛ yixɛtɛne birin xa. Lewi bɔnsɔnna muxune mi bɔxɔ sɔtɔma alo Isirayila bɔnsɔnna bonne.
23 São os levitas que farão o trabalho na tenda de reunião e que levarão a responsabilidade de suas faltas: esta é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes. Eles não terão herança no meio dos israelitas,
24 Koni Isirayila kaane na yaganna naxanye fi Alatala ma, n na soma nɛn Lewi bɔnsɔnna muxune yii. Nanara, n na falaxi a e mi bɔxɔ sɔtɔma alo bɔnsɔnna bonne.”
24 porque lhes dou como herança os dízimos que os israelitas tomarem para o Senhor. Eis por que declaro que eles não possuirão herança alguma no meio dos israelitas."
25 Alatala yi a fala Musa xa,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 a xa a fala Lewi bɔnsɔnna muxune xa, a naxa, “Isirayila kaane na fa yaganne ra ɛ xɔn, n naxan soxi ɛ yii ɛ kɛɛn na, ɛ fan xa na seene yaganna ba, ɛ yi a fi Alatala ma ɛ yaganna ra.
26 "Dirás aos levitas: quando receberdes dos israelitas o dízimo que vos dei de seus bens por vossa herança, tomareis dele uma oferta para o Senhor: o dízimo do dízimo.
27 Na luxi nɛn ɛ yii alo xɛɛ biin naxan bama a se xabaxine ra hanma a manpa nɛnɛne.
27 Esta reserva será como o trigo tomado da eira e como o vinho tomado do lagar.
28 Nayi, ɛ fan bata saraxan ba Alatala xa fata Isirayila kaane yaganne ra. Ɛ xa Alatala gbeen ba yaganne ra, ɛ yi a so saraxarali Haruna yii.
28 Desse modo, fareis também vós uma reserva devida ao Senhor de todos os dízimos que receberdes dos israelitas, e esta oferta reservada para o Senhor, vós a entregareis ao sacerdote Aarão.
29 Yagan sɔtɔxin naxan fan dangu a birin na, ɛ na nan fima Alatala ma a gbeen na.
29 De todos os dons que receberdes, separareis uma parte para o Senhor: tomareis a porção consagrada do que houver de melhor em vossos dízimos.
30 Ɛ na a faɲi yiren fi, na yatɛma ɛ xa nɛn alo bonne naxan fima fata e se xabaxine ra hanma e manpa nɛnɛne.
30 Dir-lhes-ás: quando tiverdes separado o melhor do dízimo, o resto será para os levitas como o produto da eira ou do lagar:
31 Ɛ nun ɛ denbayane nɔɛ a dɔnxɛne donɲɛ nɛn dɛnaxan na ɛ kɛnɛn. Amasɔtɔ ɛ saranna na ra Naralan Bubun wanla kɛdeni.
31 podereis comê-lo com vossa família, porque é o vosso salário pelo serviço que prestais na tenda de reunião.
32 Ɛ a faɲi yiren fi, alogo ɛ nama Isirayila kaane saraxa sariɲanxine raxɔsi n yɛɛ ra yi, alogo ɛ nama faxa.”
32 Não cometereis pecado algum por causa disso, e não profanareis as santas ofertas dos israelitas, quando tiverdes separado o melhor do dízimo, para que não morrais."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.