Números 15

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alatala yi a fala Musa xa,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 a xa a fala Isirayila kaane xa, a naxa, “N yamanan naxan soxi ɛ yii, ɛ na dɔxɔ mɛnni,
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando entrarem na terra que lhes dou para sua habitação,
3 ɛ yi ɲingene hanma siine hanma yɛxɛɛne rali Alatala ma tɛɛn na, saraxa gan daxin na hanma naxan dɛ tiin nakamalima hanma ɲɛnige ma saraxane, hanma sali lɔxɔne gbeene, a xirin nafanma nɛn Alatala ma.
3 e apresentarem ao Senhor uma oferta, de bois ou de ovelhas, preparada no fogo como aroma agradável ao Senhor, seja holocausto, seja sacrifício, para cumprir um voto ou como oferta voluntária ou como oferta relativa a uma festa,
4 Naxan na fa a saraxan na Alatala yɛtagi, a xa fa bogise saraxan fan na: murutu fuɲi kilo saxan naxan namulanxi turen litiri keden nun a tagi ra.
4 aquele que trouxer a sua oferta apresentará também ao Senhor uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de óleo.
5 Xa i fa yɛxɛɛ diin na saraxa gan daxin na hanma saraxa gbɛtɛ, i xa wudi bogi igen litiri keden e nun a tagi ba minse saraxan na.
5 Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
6 Xa kontonna na a ra, murutu fuɲin kilo sennin naxan namulanxi ture litiri firinna ra, na nan bogise saraxan na,
6 "Para um carneiro, prepare uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de óleo
7 e nun wudi bogi igen litiri firin minse saraxan na. A ba alogo a xirin xa rafan n tan Alatala ma.
7 e um litro de vinho como oferta derramada. Apresente-a como aroma agradável ao Senhor.
8 Xa tura bulanna nan bama n xa saraxa gan daxin na hanma saraxan naxan dɛ tiin nakamalima, hanma bɔɲɛ xunbeli saraxana Alatala xa,
8 "Quando algum de vocês preparar um novilho para holocausto ou para sacrifício para cumprir voto especial, ou como oferta de comunhão ao Senhor,
9 murutu fuɲin kilo solomanaanin namulanxin turen litiri saxanna, na nan bogise saraxan na.
9 traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
10 I mɔn xa fa wudi bogi igen litiri saxan na minse saraxan na. Saraxan na a ra naxan nalima Alatala ma tɛɛn na, a xirin nafan a ma.”
10 Traga também meio galão de vinho para a oferta derramada. Será uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
11 “Ɲingene hanma kontonne hanma yɛxɛɛne hanma sii diine, e bama na kii nin.
11 Cada novilho ou carneiro, ou cordeiro ou cabrito, deverá ser preparado dessa maneira.
12 Xuruseene na wuya kiki, e keden kedenna birin lan nɛn e ba e nun bogise saraxane.
12 Façam isso com cada animal, com tantos quantos vocês prepararem.
13 Isirayila bari diine birin xa a liga na kii nin, e nɛma saraxane raliyɛ tɛɛn na, naxanye xirin nafan Alatala ma.
13 "Todo o que for natural da terra deverá proceder dessa maneira quando trouxer uma oferta preparada no fogo de aroma agradável ao Senhor.
14 Xɔɲɛn naxanye dɔxi yamanani hanma naxanye danguma ɛ konni hanma naxanye denbaya bata bu na, ne fan na keli saraxa ralideni Alatala ma tɛɛn na naxan xiri rafan a ma, e xa a liga na kii kedenni.
14 E se um estrangeiro que vive entre vocês, ou entre os descendentes de vocês, apresentar uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, deverá fazer o mesmo.
15 Sariyane lan yamaan muxune birin xa, ɛ tan Isirayila bari diine alo xɔɲɛne. Habadan sariyan na a ra ɛ yixɛtɛne birin xa. Ɛ nun xɔɲɛne birin keden Alatala yɛɛ ra yi.
15 A assembléia deverá ter as mesmas leis, que valerão tanto para vocês como para o estrangeiro que vive entre vocês; este é um decreto perpétuo pelas suas gerações, que, perante o Senhor, valerá tanto para vocês quanto para o estrangeiro residente.
16 Sariyane nun yamarine birin lan ɛ nun xɔɲɛne birin xa, naxanye dɔxi ɛ tagi.”
16 A mesma lei e ordenança se aplicará tanto a vocês como ao estrangeiro residente".
17 Alatala yi a fala Musa xa,
17 O Senhor disse ainda a Moisés:
18 a xa a fala Isirayila kaane xa, a naxa, “Ɛ na so yamanani, n na ɛ xalin dɛnaxan yi,
18 "Diga aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra para onde os levo
19 ɛ nɛma na yamanan donseen donɲɛ, ɛ xa saraxan ba a ra Alatala xa.
19 e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
20 Ɛ na ɛ murutu singene din, ɛ yi burudi singen nafala, ɛ na rali n ma saraxan na keli lonna ma.
20 Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
21 Nayi, ɛ xa burudi singen nali Alatala ma saraxan na waxati famatɔne birin yi.”
21 Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor.
22 “Xa ɛ tantan, ɛ mi yamarini ito nde liga, Alatala naxan falaxi Musa xa,
22 "Mas se vocês pecarem e deixarem de cumprir todos esses mandamentos
23 a na findi Alatala yamari yo ra a naxan fixi ɛ ma fata Musa ra, fɔlɔ na lɔxɔn ma a fixi naxan yi han waxati famatɔne yi,
23 — tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que os ordenou e pelas suas gerações —
24 xa ɛ a ligaxi tantanna nin, yamaan mi a kolon, nayi yamaan birin xa tura bulanna ba saraxa gan daxin na, naxan xiri rafan n tan Alatala ma, e nun bogise saraxan nun minse saraxan naxan lanɲɛ sariyan ma, e nun kɔtɔ keden yulubi xafari saraxan na.
24 e se isso for feito sem intenção e não for do conhecimento da comunidade, toda a comunidade terá que oferecer um novilho para o holocausto de aroma agradável ao Senhor. Também apresentarão com sua oferta de cereal uma oferta derramada, conforme as prescrições, e um bode como oferta pelo pecado.
25 Saraxaraliin xa Ala solona Isirayila yamaan birin xa, e yi mafelu. Amasɔtɔ tantanna nan yi a ra, e mɔn bata saraxan nali Alatala ma tɛɛn na, e nun yulubi xafari saraxan na e tantanna fe ra.
25 O sacerdote fará propiciação por toda a comunidade de Israel, e eles serão perdoados, pois o seu pecado não foi intencional e eles trouxeram ao Senhor uma oferta preparada no fogo e uma oferta pelo pecado.
26 Isirayila yamaan nun xɔɲɛn naxanye e tagi, e birin mafeluma nɛn, amasɔtɔ e birin yi na tantanna kui.”
26 A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
27 “Xa muxu kedenna nan yulubin ligaxi tantanni, a xa sii gilɛn ɲɛɛ kedenna ba yulubi xafari saraxan na.
27 "Se, contudo, apenas uma pessoa pecar sem intenção, ela terá que trazer uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Saraxaraliin xa Alatala solona na kanna xa naxan yulubin ligaxi tantanni, a mafeluma nɛn.
28 O sacerdote fará propiciação pela pessoa que pecar, cometendo uma falta involuntária perante o Senhor, e ela será perdoada.
29 Isirayila bari diine nun xɔɲɛn naxanye e tagi, naxan na yulubin liga tantanni, na sariya kedenna lan ne birin xa.
29 Somente uma lei haverá para todo aquele que pecar sem intenção, seja ele israelita nato, seja estrangeiro residente.
30 Koni xa Isirayila bari diin hanma xɔɲɛna a rakeli a ma, a yulubin liga, na bata Alatala rayelefu, a kedima nɛn yamani.
30 "Mas todo aquele que pecar com atitude desafiadora, seja natural da terra, seja estrangeiro residente, insulta ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo.
31 A bata Alatalaa falan naɲaxu, a a yamarine kala. A xa kedi yamani, a yulubin goronna luma a tan nan ma.”
31 Por ter desprezado a palavra do Senhor e quebrado os seus mandamentos, terá que ser eliminado; sua culpa estará sobre ele".
32 Isirayila kaane yi tonbonni waxatin naxan yi, e muxuna nde to yege fenni Matabu Lɔxɔni.
32 Certo dia, quando os israelitas estavam no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no dia de sábado.
33 E yi a xali Musa nun Haruna fɛma, e nun yamaan birin.
33 Aqueles que o encontraram recolhendo lenha levaram-no a Moisés, a Arão e a toda a comunidade,
34 E yi a ramara ki faɲi, alogo sariyan xa sa a yulubin saran feen na a ra.
34 que o prenderam, porque não sabiam o que deveria ser feito com ele.
35 Nayi, Alatala yi a fala Musa xa, a naxa, “Muxuni ito xa faxa. Yamaan birin xa a magɔlɔn gɛmɛn na daaxaden fari ma.”
35 Então o Senhor disse a Moisés: "O homem terá que ser executado. Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento".
36 E yi na kanna xali daaxaden fari ma, e yi a magɔlɔn han a faxa alo Alatala a yamari Musa ma kii naxan yi.
36 Assim, toda a comunidade o levou para fora do acampamento e o apedrejou até à morte, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 Alatala yi a fala Musa xa,
37 O Senhor disse a Moisés:
38 a xa a fala Isirayila kaane xa, a naxa, “Ɛ ɛ domane rayabu luti dɛnbɛxine ra, ɛ yi e singan ɛ domane dɛ kinkine ra gari mamiloxine ra waxati famatɔne birin yi.
38 "Diga o seguinte aos israelitas: Façam borlas nas extremidades das suas roupas e ponham um cordão azul em cada uma delas; façam isso por todas as suas gerações.
39 Ɛ na luti dɛnbɛxine to, Alatalaa yamarine birin nabirama ɛ ma nɛn, ɛ yi e liga. Nayi, ɛ mi birɛ ɛ bɔɲɛn nun ɛ yɛɛne kunfa feene fɔxɔ ra, naxanye tinxintareyaan liga Ala ra.
39 Quando virem essas borlas vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações dos seus corações e dos seus olhos.
40 Nayi, ɛ xaxili luma nɛn n ma yamarine birin xɔn, ɛ yi e suxu, ɛ yi sariɲan ɛ Ala yɛtagi.
40 Assim vocês se lembrarão de obedecer a todos os meus mandamentos, e para o seu Deus vocês serão um povo consagrado.
41 Alatala nan n tan na, ɛ Ala, naxan ɛ raminixi Misiran yamanani alogo n xa findi ɛ Ala ra. Alatala nan n tan na, ɛ Ala.”
41 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que os trouxe do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor, o seu Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.