Jeremias 46
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NTLH
1 Alatala falani itoe nan ti Nabi Yeremi xa lan siyane ma:
1 O Senhor Deus me falou a respeito das nações.
2 A ito nan fala lan Misiran yamanan nun Misiran mangan Neko a ganla ma, Babilɔn mangan Nebukadanesari naxan nɔ yɛngɛni Efirati baan dɛ Karakemisi taani, Yuda mangan Yehoyakimi a mangayaan ɲɛɛ naanindeni, Yosiyaa dii xɛmɛna.
2 Ele me falou sobre o exército de Neco, rei do Egito, que foi vencido em Carquemis, perto do rio Eufrates, pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Isso aconteceu no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, em Judá. A respeito do Egito Deus disse o seguinte:
3 “Ɛ yɛ masansan wure lefa xungbene nun a xurine yitɔn!
3 “Os oficiais egípcios gritam: ‘Aprontem os seus
4 Ɛ soone yitɔn,
4 Ponham arreios nos cavalos e montem! Formem filas e ponham os capacetes! Afiem as lanças e vistam as
5 Nanfera, n fa e gaxuxin nan toma iki?
5 “Mas o que estou vendo?” — pergunta Deus. “Os egípcios estão fugindo de medo. Eles correm apavorados e fogem tão depressa, que nem olham para trás.
6 “Hali xulunlane mi nɔɛ e giyɛ!
6 Aqueles que correm depressa não podem escapar; os soldados não conseguem fugir. No Norte, perto do rio Eufrates, eles tropeçam e caem.
7 “Nde ito ra naxan tema
7 Quem é este que vem subindo como o rio Nilo, como um rio inundando as suas margens?
8 Misiran nan tema
8 É o Egito, subindo como o Nilo, como um rio alagando as suas margens. O Egito disse: ‘Vou subir e cobrir o mundo; vou destruir as cidades e os seus moradores.
9 Soo ragine, ɛ te yɛngɛni!
9 Egípcios, mandem os cavalos saírem e façam os carros de guerra correrem! Mandem os soldados avançarem: os homens da Etiópia e da Líbia, que carregam escudos, e os homens de Lude, que atiram flechas com os seus arcos.’ ”
10 “Marigina Alatala Sɛnbɛn Birin Kanna nan gbee na lɔxɔn na,
10 Esse é o Dia do Senhor , o Deus Todo-Poderoso! Hoje, ele se vingará; hoje, ele castigará os seus inimigos. A sua espada os devorará até não querer mais e beberá o sangue deles até ficar satisfeita. Hoje, o no Norte, perto do rio Eufrates.
11 Misiran yama faɲina,
11 Povo do Egito, vá a Gileade , vá procurar remédios! Todos os seus remédios não adiantam, pois o seu mal não tem cura.
12 Siyane bata i ya yarabina fe mɛ.
12 As nações ouviram falar da vergonha da sua derrota; a terra inteira escutou os seus gritos. Um soldado tropeçou no outro, e os dois caíram no chão.
13 Alatala falani ito nan ti Nabi Yeremi xa lan Babilɔn mangan Nebukadanesari fa feen ma Misiran yamanan yɛngɛdeni:
13 Quando o rei Nabucodonosor, da Babilônia, veio atacar o Egito, o Senhor Deus me disse o seguinte:
14 “Ɛ a rawanga Misiran yamanani,
14 “Anunciem isto nas cidades do Egito, em Migdol, Mênfis e Tafnes: ‘Preparem-se para se defender; tudo o que vocês têm será destruído na guerra!
15 Nanfera ɛ sofane bata raxɔri?
15 Por que foi que o seu deus poderoso caiu? Foi porque o
16 A muxu wuyaxi rabirama nɛn.
16 Os soldados do Egito tropeçaram e caíram e disseram uns aos outros: ‘Vamos depressa! Vamos voltar para casa, para o nosso povo, e assim escaparemos da espada do inimigo!’
17 E a falama nɛn mɛnni, e naxa,
17 Deem ao rei do Egito este novo nome — ‘Falador Espalhafatoso — o homem que perdeu a sua oportunidade.’
18 Mangana falan ni ito ra
18 “Sou eu, o Rei, quem está falando. Eu sou o Deus vivo. O meu nome é Como o Tabor é mais alto do que outros montes, e o monte Carmelo fica acima do mar, assim aquele que vai atacar é mais forte do que vocês, egípcios.
19 Misiran kaane, ɛ goronne yitɔn
19 “Povo do Egito, apronte-se para ser levado como prisioneiro! A cidade de Mênfis vai virar um deserto, será arrasada e ficará sem moradores.
20 Misiran yamanan findixi ɲinge faɲin nan na.
20 O Egito é como uma bela vaca, mordida por um moscão que vem do Norte.
21 Misiran kaane bata xɔɲɛ sofa yɛbaxine ramara e ganli
21 Até os seus soldados pagos para lutarem são tão mansos como bezerros gordos. Não ficaram firmes para lutar; todos eles viraram as costas e fugiram porque chegou o dia da sua desgraça, chegou a hora da sua destruição.
22 Misiran kaane e gima nɛn
22 O Egito foge, assobiando como uma cobra, porque o exército inimigo está chegando. Os inimigos atacam com machados, como se fossem cortadores de lenha.
23 Alatalaa falan ni ito ra,
23 Eles derrubam a sua floresta, onde é tão difícil entrar. Os seus homens são tantos, que não podem ser contados; os soldados inimigos são mais numerosos do que gafanhotos.
24 Yagin nan a ra Misiran yamana faɲin xa.
24 O povo do Egito está humilhado porque foi dominado pela nação do Norte. Eu, o
25 Alatala Sɛnbɛn Birin Kanna, Isirayilaa Ala naxa, “N kelima nɛn No taana ala xili ma, Amɔn e nun Misiran yamanan nun a mangan nun a alane nun a kuntigine e nun naxanye birin e yigi sama Misiran mangani.
25 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, disse: — Eu castigarei Amom, o deus de Tebas, e também o Egito, os seus deuses e os seus reis. Castigarei o rei do Egito e todos os que confiam nele.
26 N na e sama nɛn e yaxune sagoni, naxanye waxi e faxa feni, Babilɔn mangan Nebukadanesari nun a kuntigine. Na xanbi ra, muxune mɔn yi dɔxɔ Misiran yi alo a fɔlɔni,” Alatalaa falan nan na ra.
26 Eu os entregarei aos que querem matá-los, isto é, ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ao seu exército. Porém mais tarde o povo viverá outra vez na terra do Egito. Eu, o Senhor , estou falando.
27 “Ɛ tan Yaxuba yixɛtɛne,
27 “Descendentes do meu servo Jacó, não tenham medo! Povo de Israel, não fique assustado! Eu os livrarei dessa terra distante, da terra onde vocês são prisioneiros. Vocês voltarão e viverão em paz; viverão em segurança, e ninguém fará com que fiquem com medo.
28 Alatalaa falan ni ito ra, a naxa,
28 Estarei com vocês para salvá-los. Destruirei completamente todas as nações por onde os espalhei, mas vocês não serão completamente destruídos. Vocês não ficarão sem castigo, mas, quando eu os castigar, não serei duro demais. Eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.