Gênesis 10

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuhan ma diine bɔnsɔnne taruxun ni i ra, Semi nun Xami nun Yepeti naxanye diine bari fufaan dangu xanbini.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Yepeti a diine xinle ni itoe ra: Gomɛrɛ nun Magogo nun Madayi nun Yawani nun Tubali nun Mesɛki e nun Tirasi.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gomɛrɛ a diine xinle ni itoe ra: Asikenasi nun Rifati nun Togarama.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yawani a diine xinle ni itoe ra: Elisaha nun Tarasisi nun Sipiri nun Rodanimi.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Muxuni itoe diine yi dɔxɔ fɔxɔ igen dɛ. E na siga dɛnaxan yi, e xabilayaan fɔlɔ mɛnni. Na xabilane yi findi siya gbɛtɛne ra, birin nun e kon xuina.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Xami a diine xinle ni itoe ra: Kusi nun Misiran nun Puti nun Kanan.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Kusi a diine xinle ni itoe ra: Sɛba nun Xawila nun Sabata nun Raama nun Sabiteka.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Kusi fan diin sɔtɔ nɛn naxan xili Nimirodi. Na findi yɛngɛso gbeen nan na dunuɲa yi.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Nimirodi fan, donso gbeen nan yi a ra Alatala yɛɛ ra yi. Nanara, muxune a falama, e naxa, “I luxi alo Nimirodi, donso gbeen nan yi a ra Alatala yɛɛ ra yi.”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 A mangayaan liga nɛn taani itoe ma singen: Babilɔn nun Ereki nun Akadi nun Kalene taan naxan Sinari bɔxɔni.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 A yi keli Sinari yi, a yi siga Asiriya bɔxɔni. Mɛnni, a yi taane ti naxanye xili Niniwa nun Rehoboti nun Iri nun Kala
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 e nun Resen, taa gbeen naxan Niniwa nun Kala tagi.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Misiran yi findi muxuni itoe benban na: Ludu kaane nun Anami kaane nun Lehaba kaane nun Nafatu kaane
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 nun Patirusu kaane nun Kasaluxu kaane, Filisitine keli dɛnaxan yi, e nun Kafatoro kaane.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Kanan yi findi muxuni itoe baba ra: Sidɔn, a dii singena, e nun Xitine
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 nun Yebusune nun Amorine nun Girigasane
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 nun Xiwine nun Arakane nun Sini kaane
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 nun Arawada kaane nun Sɛmara kaane nun Xamata kaane.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Kanan bɔxɔn naninna yi kelixi Sidɔn han sa dɔxɔ Gerari taan na, a yi siga han Gasa, a yi dangu Sodoma nun Gomora nun Adamaha nun Seboyimi yi, han sa dɔxɔ Lasa ra.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Xami a muxune ni itoe ra, fata e bɔnsɔnna nun e xuiin na e nun e bɔxɔne, e nun e siyane.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Semi, Yepeti tada fan yi diine sɔtɔ. Semi findi Eberi a diine benban nan na.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Semi a diine xinle ni itoe ra: Elan nun Asuri nun Arapaxadi nun Ludu e nun Arami.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Arami a diine xinle ni itoe ra: Yusu nun Xulu nun Geteri e nun Mesɛki.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arapaxadi yi Selaxa sɔtɔ. Selaxa yi Eberi sɔtɔ.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Eberi yi dii firin sɔtɔ. Keden xili Pɛlɛgi bayo dunuɲa yitaxun a waxatin nin. A xunyɛn xili Yokatan.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Yokatan ma diine xinle ni itoe ra: Alomodadi nun Selefa nun Xasaramaweti nun Yera
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 nun Hadoran nun Yusali nun Dikila
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 nun Obala nun Abimayele nun Saba
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 nun Ofiri nun Xawila nun Yobabo. Ne birin baba nan yi Yokatan na.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 E bɔxɔn yi kelixi Mesa sa dɔxɔ han Sefare, naxan geyaan sogeteden binni.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Semi a diine ni i ra, fata e bɔnsɔnne nun e xuine nun e bɔxɔne nun e siyane ra.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Nuhan ma diine bɔnsɔnne nan ne ra e siyane yɛɛn ma. Fufaan dangu xanbini, bɔnsɔnni itoe yi findi siyane birin na dunuɲa yi.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.