1 Crônicas 6
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs ARC
1 Lewi yi Gɛrisɔn nun Kehati nun Merari sɔtɔ.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Gɛrisɔn yi Libini nun Simeyi sɔtɔ.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 Kehati yi Amirama nun Yisehari nun Xebiron nun Yusiyɛli sɔtɔ.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 Merari yi Maxali nun Musi sɔtɔ.
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 Gɛrisɔn xabilani: Gɛrisɔn yi Libini sɔtɔ. Libini yi Yaxati sɔtɔ. Yaxati yi Sima sɔtɔ.
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 Sima yi Yowa sɔtɔ. Yowa yi Yido sɔtɔ. Yido yi Sera sɔtɔ. Sera yi Yeyaterayi sɔtɔ.
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 Kehati xabilani: Kehati yi Aminadabo sɔtɔ. Aminadabo yi Kora sɔtɔ. Kora yi Asiri sɔtɔ.
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 Asiri yi Elikana sɔtɔ. Elikana yi Ebiyasafi sɔtɔ. Ebiyasafi yi Asiri sɔtɔ.
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 Asiri yi Taxati sɔtɔ. Taxati yi Yuriyeli sɔtɔ. Yuriyeli yi Yusiya sɔtɔ. Yusiya yi Sayuli sɔtɔ.
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 Elikana xabilani: Elikana yi Amasayi nun Aximoti
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 nun Elikana sɔtɔ. Elikana yi Sofayi sɔtɔ. Sofayi yi Naxati sɔtɔ.
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 Naxati yi Eliyabi sɔtɔ. Eliyabi yi Yeroxama sɔtɔ. Yeroxama yi Elikana sɔtɔ. Elikana yi Samuyɛli sɔtɔ.
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 Samuyɛli a diine ni i ra: a dii singena Yowɛli e nun Abiya.
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 Merari xabilani: Merari yi Maxali sɔtɔ. Maxali yi Libini sɔtɔ. Libini yi Simeyi sɔtɔ. Simeyi yi Wusa sɔtɔ.
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 Wusaha yi Simeya sɔtɔ. Simeya yi Xagiya sɔtɔ. Xagiya yi Asaya sɔtɔ.
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Dawuda yi Lewi bɔnsɔnna muxuna ndee dɔxɔ bɛti ba kuntigine ra Alatala Batu Banxini Layiri Kankiraan fa mɛnni waxatin naxan yi.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 Ne nan yi bɛtine bama Ala Batu Bubun yɛtagi, Naralan Bubuna han Manga Sulemani Alatala Batu Banxin ti Yerusalɛn yi waxatin naxan yi. E yi e wanla kɛma alo e yi yamarixi e ma kii naxan yi.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Na bɛti baane nun e diine xinle ni itoe ra:
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Elikana nan Samuyɛli sɔtɔ. Yeroxama nan Elikana sɔtɔ. Eliyeli nan Yeroxama sɔtɔ. Towa nan Eliyeli sɔtɔ.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Sufi nan Towa sɔtɔ. Elikana nan Sufi sɔtɔ. Maxati nan Elikana sɔtɔ. Amasayi nan Maxati sɔtɔ.
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 Elikana nan Amasayi sɔtɔ. Yowɛli nan Elikana sɔtɔ. Asari nan Yowɛli sɔtɔ. Sofoni nan Asari sɔtɔ.
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Taxati nan Sofoni sɔtɔ. Asiri nan Taxati sɔtɔ. Ebiyasafi nan Asiri sɔtɔ. Kora nan Ebiyasafi sɔtɔ.
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 Yisehari nan Kora sɔtɔ. Kehati nan Yisehari sɔtɔ. Lewi nan Kehati sɔtɔ. Isirayila nan Lewi sɔtɔ.
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 Heman mali muxun naxan yi tixi a yiifanna ma, na yi findixi Asafi nan na. Bereki nan Asafi sɔtɔ. Simeya nan Bereki sɔtɔ.
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Mikeli nan Simeya sɔtɔ. Baaseya nan Mikeli sɔtɔ. Malakiya nan Baaseya sɔtɔ.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Etini nan Malakiya sɔtɔ. Sera nan Etini sɔtɔ. Adaya nan Sera sɔtɔ.
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 Etani nan Adaya sɔtɔ. Sima nan Etani sɔtɔ. Simeyi nan Sima sɔtɔ.
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Yaxati nan Simeyi sɔtɔ. Gɛrisɔn nan Yaxati sɔtɔ. Lewi nan Gɛrisɔn sɔtɔ.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Naxan kelixi Merari xabilan nin, na yi tixi a kɔmɛnna nan ma. A yi xili Etani. Kisi nan Etani sɔtɔ. Abidi nan Kisi sɔtɔ. Maluku nan Abidi sɔtɔ.
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Hasabi nan Maluku sɔtɔ. Amasiya nan Hasabi sɔtɔ. Xiliki nan Amasiya sɔtɔ.
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Amasi nan Xiliki sɔtɔ. Bani nan Amasi sɔtɔ. Semeri nan Bani sɔtɔ.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Maxali nan Semeri sɔtɔ. Musi nan Maxali sɔtɔ. Merari nan Musi sɔtɔ. Lewi nan Merari sɔtɔ.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 E ngaxakedenne Lewi bɔnsɔnni, ne yi Ala Batu Bubun wanla bonne nan kɛma Alaa banxini.
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Haruna nun a diine nan yi saraxa gan daxine bama saraxa ganden fari, e mɔn yi wusulanna fan ganma saraxan na wusulan saraxa ganden fari. E yi na wanle birin kɛma yire sariɲanxi fisamantenna nin Ala solona feen na Isirayila kaane xa, alo Alaa walikɛɛn Musa a yamari kii naxan yi.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Haruna yixɛtɛne ni i ra: Haruna yi Eleyasari sɔtɔ. Eleyasari yi Finexasi sɔtɔ. Finexasi yi Abisuwa sɔtɔ.
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Abisuwa yi Buki sɔtɔ. Buki yi Yusi sɔtɔ. Yusi yi Sɛraxaya sɔtɔ.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Sɛraxaya yi Merayoti sɔtɔ. Merayoti yi Amari sɔtɔ. Amari yi Axituba sɔtɔ.
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Axituba yi Sadɔki sɔtɔ. Sadɔki yi Aximaasi sɔtɔ.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 E taane xinle ni itoe ra Haruna yixɛtɛn naxanye yi Kehati xabilani, ne dɔxɔ dɛnaxanye yi. E singe nan bɔxɔn sɔtɔ bayo masɛnsɛnna e tan nan singe suxu.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Xebiron nun a xuruse rabadene yi findi e gbeen na Yuda bɔxɔn ma,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 koni Xebiron xɛɛne nun a banxidɛne yi findi Yefune a diin Kalebi gbeen na.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Harunaa diine yi Xebiron sɔtɔ, naxan findi marakisi taana nde ra, e nun Libina nun a rabilinne nun Yatiri nun Esitemowa nun a rabilinne, e nun
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Xilen nun Debiri nun e rabilinne nun
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Asan nun Beti-Semɛsi nun e rabilinne.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Lewi bɔnsɔnna taan naxanye sɔtɔ Bunyamin bɔnsɔnna bɔxɔni, ne ni i ra: Gabayon nun Geba nun Alemeti nun Anatɔti nun e rabilinne. E yi taa fu nun saxanni itoe yitaxun e xabilane ra.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Kehati yixɛtɛn bonne yi taa fu sɔtɔ masɛnsɛnna xɔn Efirami bɔnsɔnna bɔxɔn nun Dan bɔnsɔnna bɔxɔn nun Manase bɔnsɔnna fɔxɔ kedenna bɔxɔni.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Gɛrisɔn yixɛtɛne yi taa fu nun saxan sɔtɔ e xabila yɛɛn ma Isakari bɔnsɔnna bɔxɔn nun Aseri bɔnsɔnna bɔxɔn nun Nafatali bɔnsɔnna bɔxɔn nun Manase bɔnsɔnna fɔxɔ kedenna bɔxɔni naxan yi Basan yamanani.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Merari yixɛtɛne yi taa fu nun firin sɔtɔ masɛnsɛnna xɔn Rubɛn bɔnsɔnna bɔxɔn nun Gadi bɔnsɔnna bɔxɔn nun Sabulon bɔnsɔnna bɔxɔni.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Isirayila kaane taane nun e rabilinne fi Lewi bɔnsɔnna ma na kii nin.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 E na taane fi e ma masɛnsɛnna nan xɔn naxanye yi Yuda nun Simeyɔn nun Bunyamin bɔnsɔnne bɔxɔne yi.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Kehati xabilan bonne yi taane sɔtɔ Efirami bɔnsɔnna bɔxɔni.
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 E yi marakisi taan Siken fi e ma Efirami geya yireni, e nun Geseri nun
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Yokemen nun Beti-Xoron nun e rabilinne, e nun
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Ayalɔn nun Gati-Rimɔn nun e rabilinne.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 E yi Aneri nun Bileyami nun e rabilinne sɔtɔ Manase bɔnsɔnna fɔxɔ kedenna bɔxɔni. Kehati xabilan bonne taane nan ne ra.
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Gɛrisɔn yixɛtɛne taane ni i ra: Golan nun a rabilinna Basan yamanani, e nun Asatarɔti nun a rabilinna Manase bɔnsɔnna fɔxɔ kedenna bɔxɔni.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 E taan naxanye sɔtɔ Isakari bɔnsɔnna bɔxɔni, ne ni i ra: Kedesi nun Dabɛrati nun
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 Ramoti nun Anemi nun e rabilinne.
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 E taan naxanye sɔtɔ Aseri bɔnsɔnna bɔxɔni, ne ni i ra: Masala nun Abadon nun
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 Xukɔku nun Rexobo nun e rabilinne.
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 E taan naxanye sɔtɔ Nafatali bɔnsɔnna bɔxɔni, ne ni i ra: Kedesi taan Galile bɔxɔni, e nun Xamɔn nun Kiriyatayimi nun e rabilinne.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Lewi bɔnsɔn dɔnxɛne, Merari yixɛtɛne taane ni i ra: Rimono nun Taboro nun e rabilinne Sabulon bɔnsɔnna bɔxɔni.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 E taan naxanye sɔtɔ Rubɛn bɔnsɔnna bɔxɔni Yurudɛn kidi ma Yeriko sogeteden binni, ne ni i ra: Bɛsɛri tonbonni e nun a rabilinne nun Yahasi nun
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Kedemoti nun Mefaati nun e rabilinne.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 E taan naxanye sɔtɔ Gadi bɔnsɔnna bɔxɔni, ne ni i ra: Ramoti nun a rabilinne Galadi bɔxɔni e nun Maxanayin nun
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Xɛsibɔn nun Yaasɛri nun e rabilinne.
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 — ausente —
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 — ausente —
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 — ausente —
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 — ausente —
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 — ausente —
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 — ausente —
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 — ausente —
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 — ausente —
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.