Romanos 16
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI
1 Ravya̱ta jirya̱datya nada Vébejyu̱y, vuryi̱tyamutu̱y Crístumu. Nanuvicha Sencréyamu vichanu̱y, Ju̱denu siityari̱vay jmu̱tyanu̱y daryaju̱ nada day.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Jirya̱dirye samirya Vu̱yntyityu̱mu nada, jiryatiy nu̱ñi Ju̱denu siityari̱vay daryaju̱ vu̱y. Jirya̱ntya jmu̱tya nadantidye, jasicha̱ra̱ju̱tiy nana̱va̱tara, nu̱tyu nani̱mu̱tya̱da ta̱rintyidyeryi rajuuvay nijya̱nvantyidye, rajerye.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Jirya̱mu̱chuvañada Príshcaju̱ntyi, nanuvanu Aquída jarye, jiryatiy risa̱ jvaañu̱y Jesucrístumu daryaju̱ nada.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Nada ni̱day rañi jteda yadiiy rayadaju̱, nana̱ntyuyada variy riva. Ne vinu ray jtaryu̱y nadiva: ¡Sa̱na̱ntyumya̱ riva! Rijerye jtaryu̱rya, Ju̱denu siityari̱vajyuu jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Jirya̱mu̱chuvantyiryi Ju̱denu siityari̱vajyuuntiy, jiryatiy rintye̱ryaniy nanurorimyuyu. Jirya̱mu̱chuvantyiñi̱ ravya̱tasi̱ Epenétuntiy, ni̱ni̱day munatya Crístu siityari̱nu Ásiya mucadimu day.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Jirya̱mu̱chuvañada Maríyaju̱y, tapi nadavitya jvaañu̱yada paru̱cha̱rimyusiy vuryeyadaju̱.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Jirya̱mu̱chuvañi̱ Antrúnicu, Júdyuta, raryena̱ju̱y, jiryatiy nanuvichanu̱yada tanuvu̱nujovimu risa̱, ru̱nu̱yada nusu̱byimiy samirya nanuna̱cho̱. Nada ji̱ta tuva̱choda simu Crístu ra̱jisiy.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Jirya̱mu̱chuvantyiñi̱ Jampiriyátuntiy, ravya̱tasi̱ Vu̱yntyityu̱mu daryaju̱ni̱.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Daryaday jirya̱mu̱chuvantyiñi̱ Jurbánuntiy, vuryisa̱ jvaañu Crístumu, ravya̱tasi̱ Jistáqui jarye sisa̱ju̱.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Jirya̱mu̱chuvañi̱ Apéde, ni̱ni̱day samirya vadichi̱ Crístumu. Jirya̱mu̱chuvaryi Jaristóburu rorimyu vichavay.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Jirya̱mu̱chuvañi̱ raryena̱ Jerudyánu. Jirya̱mu̱chuvantyiryi Marsí̱su rorimyu vichavantyi, rityi tuva̱chusara simu Vu̱yntyityu̱ntiy.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Jirya̱mu̱chuvañada Trijénaju̱y, Trijósaju̱y nadisa̱ju̱, jaryi jváaryú̱y Vu̱yntyityu̱mu daryaju̱ nada. Jirya̱mu̱chuvañada Prísidyaju̱y jarye, jaryi va̱tasanu̱y, jiryatiy nadivaañu̱y jaryi Vu̱yntyityu̱mu.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Jirya̱mu̱chuvañi̱ Rujínu, jiryatiy jaryi jaryetasi̱ Crístumuju̱ni̱, su̱no̱da jarye, nu̱tyu ri̱no̱da ri̱tay daryaju̱ nada.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Jirya̱mu̱chuvaryi Jasí̱critu, Vu̱recúntiy jarye, Erímasiy, Patrúbasiy, Jermá̱, vu̱tyeryi̱veda jarye ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rivyicha rusa̱.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Jirya̱mu̱chuvaryi Jidorócovedantiy, Jú̱dya, Nériyu jarye, si̱tyamutu yisa̱ju̱, Odímpa jarye, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rusa̱ vichavaryi, jiintyasavay Ju̱denuju̱ ti̱ta̱ju̱ daryaju̱ riy.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Jirya̱mu̱chuvay nu̱ñi jirye Crístu va̱ta̱damuyu. Crístu siityari̱vajyuu ti̱ta̱ju̱ mu̱chuvay jirye jirya caterava.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Rayasanta ji̱ta jirye, ratyeryi̱veda, jirya̱jnu̱tya samiy rirya̱jisiyu, rityi datyanu ri̱dchaju̱ datyadoda jiryatiy jiryedyetyara. Ridyetyadodata jivyichataniy tajiñe̱cho̱ju̱ riy tavay, ne rijechipiya̱ vatajuu variñu̱day. ¡Jirya̱janumitye rirya̱jisiy!
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Ne ruvaaryu̱y Vu̱yntyityu̱ Jesucrístujsa̱ nu̱ndye, vinu ridyirya ni̱ru̱charanuma yivaadye. Jadchintyi riquivu̱chunuma jiñiquejadata riy datyi̱sa̱miy, taji niquejadata riquivu̱chu va̱cha vicha̱damuju̱ riy.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Ra̱ticheñuma ti̱ta̱ju̱ jiryetyuva̱choda, ramuni̱ ri̱chana̱y jiryenchiy; dañuma ravya̱ta jiryejyu̱ jirya̱tidye vicha̱siy datyavay samirya jvaayadaju̱, quivu̱yasa̱ jachityavay jarye jirye̱cha, jiryeñuma jvaarya nicyara̱y.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Vuryi̱ndenu ji̱ta, ni̱tiy vichataniy samirya vu̱y, mityamusiy sa̱jvatyiñi̱ Satanásiy vurya̱jisiy, vu̱me̱cho̱ma̱ variy Satanásiy vuunuvajyu̱. Samirya ra̱cha jiryejyu̱, Vu̱yntyityu̱ Jesúsmusiy ra̱cha samirya jiryejyu̱.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Samu̱chuvay risa̱ jvaañu Timutévu jirye, Dúsiyu, Jasú̱, Sosípatru jarye jiryatiy raryena̱midyeryi.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Ramyu̱chuvay Jesucrístumu jirye, ray Térsiyu, jiryatiy Pávuru nu̱tyaniy jirya catera jiryejyu̱ ray.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 — ausente —
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 — ausente —
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 — ausente —
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 — ausente —
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 — ausente —
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.