Romanos 16
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARC
1 Ravya̱ta jirya̱datya nada Vébejyu̱y, vuryi̱tyamutu̱y Crístumu. Nanuvicha Sencréyamu vichanu̱y, Ju̱denu siityari̱vay jmu̱tyanu̱y daryaju̱ nada day.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencreia,
2 Jirya̱dirye samirya Vu̱yntyityu̱mu nada, jiryatiy nu̱ñi Ju̱denu siityari̱vay daryaju̱ vu̱y. Jirya̱ntya jmu̱tya nadantidye, jasicha̱ra̱ju̱tiy nana̱va̱tara, nu̱tyu nani̱mu̱tya̱da ta̱rintyidyeryi rajuuvay nijya̱nvantyidye, rajerye.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Jirya̱mu̱chuvañada Príshcaju̱ntyi, nanuvanu Aquída jarye, jiryatiy risa̱ jvaañu̱y Jesucrístumu daryaju̱ nada.
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Nada ni̱day rañi jteda yadiiy rayadaju̱, nana̱ntyuyada variy riva. Ne vinu ray jtaryu̱y nadiva: ¡Sa̱na̱ntyumya̱ riva! Rijerye jtaryu̱rya, Ju̱denu siityari̱vajyuu jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi.
4 os quais pela minha vida expuseram a sua cabeça; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Jirya̱mu̱chuvantyiryi Ju̱denu siityari̱vajyuuntiy, jiryatiy rintye̱ryaniy nanurorimyuyu. Jirya̱mu̱chuvantyiñi̱ ravya̱tasi̱ Epenétuntiy, ni̱ni̱day munatya Crístu siityari̱nu Ásiya mucadimu day.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia em Cristo.
6 Jirya̱mu̱chuvañada Maríyaju̱y, tapi nadavitya jvaañu̱yada paru̱cha̱rimyusiy vuryeyadaju̱.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Jirya̱mu̱chuvañi̱ Antrúnicu, Júdyuta, raryena̱ju̱y, jiryatiy nanuvichanu̱yada tanuvu̱nujovimu risa̱, ru̱nu̱yada nusu̱byimiy samirya nanuna̱cho̱. Nada ji̱ta tuva̱choda simu Crístu ra̱jisiy.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Jirya̱mu̱chuvantyiñi̱ Jampiriyátuntiy, ravya̱tasi̱ Vu̱yntyityu̱mu daryaju̱ni̱.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Daryaday jirya̱mu̱chuvantyiñi̱ Jurbánuntiy, vuryisa̱ jvaañu Crístumu, ravya̱tasi̱ Jistáqui jarye sisa̱ju̱.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Jirya̱mu̱chuvañi̱ Apéde, ni̱ni̱day samirya vadichi̱ Crístumu. Jirya̱mu̱chuvaryi Jaristóburu rorimyu vichavay.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Jirya̱mu̱chuvañi̱ raryena̱ Jerudyánu. Jirya̱mu̱chuvantyiryi Marsí̱su rorimyu vichavantyi, rityi tuva̱chusara simu Vu̱yntyityu̱ntiy.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Jirya̱mu̱chuvañada Trijénaju̱y, Trijósaju̱y nadisa̱ju̱, jaryi jváaryú̱y Vu̱yntyityu̱mu daryaju̱ nada. Jirya̱mu̱chuvañada Prísidyaju̱y jarye, jaryi va̱tasanu̱y, jiryatiy nadivaañu̱y jaryi Vu̱yntyityu̱mu.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Jirya̱mu̱chuvañi̱ Rujínu, jiryatiy jaryi jaryetasi̱ Crístumuju̱ni̱, su̱no̱da jarye, nu̱tyu ri̱no̱da ri̱tay daryaju̱ nada.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Jirya̱mu̱chuvaryi Jasí̱critu, Vu̱recúntiy jarye, Erímasiy, Patrúbasiy, Jermá̱, vu̱tyeryi̱veda jarye ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rivyicha rusa̱.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Jirya̱mu̱chuvaryi Jidorócovedantiy, Jú̱dya, Nériyu jarye, si̱tyamutu yisa̱ju̱, Odímpa jarye, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rusa̱ vichavaryi, jiintyasavay Ju̱denuju̱ ti̱ta̱ju̱ daryaju̱ riy.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Jirya̱mu̱chuvay nu̱ñi jirye Crístu va̱ta̱damuyu. Crístu siityari̱vajyuu ti̱ta̱ju̱ mu̱chuvay jirye jirya caterava.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Rayasanta ji̱ta jirye, ratyeryi̱veda, jirya̱jnu̱tya samiy rirya̱jisiyu, rityi datyanu ri̱dchaju̱ datyadoda jiryatiy jiryedyetyara. Ridyetyadodata jivyichataniy tajiñe̱cho̱ju̱ riy tavay, ne rijechipiya̱ vatajuu variñu̱day. ¡Jirya̱janumitye rirya̱jisiy!
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Ne ruvaaryu̱y Vu̱yntyityu̱ Jesucrístujsa̱ nu̱ndye, vinu ridyirya ni̱ru̱charanuma yivaadye. Jadchintyi riquivu̱chunuma jiñiquejadata riy datyi̱sa̱miy, taji niquejadata riquivu̱chu va̱cha vicha̱damuju̱ riy.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos símplices.
19 Ra̱ticheñuma ti̱ta̱ju̱ jiryetyuva̱choda, ramuni̱ ri̱chana̱y jiryenchiy; dañuma ravya̱ta jiryejyu̱ jirya̱tidye vicha̱siy datyavay samirya jvaayadaju̱, quivu̱yasa̱ jachityavay jarye jirye̱cha, jiryeñuma jvaarya nicyara̱y.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas símplices no mal.
20 Vuryi̱ndenu ji̱ta, ni̱tiy vichataniy samirya vu̱y, mityamusiy sa̱jvatyiñi̱ Satanásiy vurya̱jisiy, vu̱me̱cho̱ma̱ variy Satanásiy vuunuvajyu̱. Samirya ra̱cha jiryejyu̱, Vu̱yntyityu̱ Jesúsmusiy ra̱cha samirya jiryejyu̱.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
21 Samu̱chuvay risa̱ jvaañu Timutévu jirye, Dúsiyu, Jasú̱, Sosípatru jarye jiryatiy raryena̱midyeryi.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes.
22 Ramyu̱chuvay Jesucrístumu jirye, ray Térsiyu, jiryatiy Pávuru nu̱tyaniy jirya catera jiryejyu̱ ray.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 — ausente —
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
25 — ausente —
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 — ausente —
26 mas que se manifestou agora e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé,
27 — ausente —
27 ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.