Romanos 15
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC
1 Vu̱y ji̱ta jiryatiy vanu̱rya vuryi̱ntumu davyu̱y, vurya̱jachi̱niy vu̱tyeryi̱ diiryo̱vedaju̱ vu̱y, ne vurya̱jachipiya̱ vinu vu̱jecharaju̱.
1 Nós, que somos os fortes, devemos suportar as fraquezas dos que são fracos, e não agir a nosso modo.
2 Vurya̱ntya jachipiya̱ nu̱ñi ti̱quimusiy, nu̱tyuramusiy vurya̱jchana̱tyaniñi̱ vu̱tyuunu vichi̱, nu̱tyuramusiy, samirya vicha̱daju̱, sa̱tidye vanu̱tya jityuva̱chodamuyu.
2 Cada um de vós procure contentar o próximo, para seu bem e sua edificação.
3 Tapi Crístu jnu̱yada jijye̱ jacharaju̱, ne su̱nu̱yada jijecharaju̱ day, darya nu̱chara ni̱day saparu̱tya̱danchirya jiryatiy su̱teda siva jijye̱:
3 Cristo não se agradou a si mesmo; pelo contrário, como está escrito: Os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim {Sl 68,10}.
4 Tapi ti̱ta̱ju̱ jiryatiy sanu̱tyadeda Ju̱denu ta̱rirya, rani̱ ji̱ta vu̱dyetya̱daju̱ nu̱chara day, ramusityidye vurya̱jachi̱niy tapimusivyu̱y, rani̱ ra̱jmu̱tya vu̱y, vu̱ñuma paru̱y variy riva vu̱yntuyada sa̱jiju̱.
4 Ora, tudo quanto outrora foi escrito, foi escrito para a nossa instrução, a fim de que, pela perseverança e pela consolação que dão as Escrituras, tenhamos esperança.
5 — ausente —
5 O Deus da perseverança e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo,
6 — ausente —
6 para que, com um só coração e uma só voz, glorifiqueis a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Ramuni̱day daryatiy sadiryejada Crístu ntivyu̱y, daryaday vurya̱dirye varintyidyevyu̱y, ra̱tidye jasa̱y Ju̱denuda rivasiy variy.
7 Por isso, acolhei-vos uns aos outros, como Cristo nos acolheu para a glória de Deus.
8 Tapi ratyu̱chu jiryiva, jiryatiy savichanu̱yada Crístu Judíyuveda jmu̱tyi̱, vurya̱tidye datya variy si̱tenura saniquejada Ju̱denu, jiryatiy sito̱taniy Crístura Ju̱denu niquejada rijyu̱, Judíyuveda munatyavay.
8 Pois asseguro que Cristo exerceu seu ministério entre os incircuncisos para manifestar a veracidade de Deus pela realização das promessas feitas aos patriarcas.
9 Jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, riñi ra̱jchana̱tyani̱ Ju̱denu varintyi, sa̱ntyutya̱diva, darya nu̱chara ni̱day vu̱myunatyi̱ Davyíbe niquejada:
9 Quanto aos pagãos, eles só glorificam a Deus em razão de sua misericórdia, como está escrito: Por isso, eu vos louvarei entre as nações e cantarei louvores ao vosso nome {II Sm 22,50; Sl 17,50}.
10 Jasidyentyirya nu̱chara ju̱na̱ntyi:
10 Noutro lugar diz: Alegrai-vos, nações, com o seu povo {Dt 32,43}.
11 Jasidyerya saniquejadantiy:
11 E ainda diz: Louvai ao Senhor, nações todas, e glorificai-o, todos os povos {Sl 116,1}!
12 Sabaya̱jada Isayíyasibe jadchiy sanijyu̱ntiy:
12 Isaías também diz: Da raiz de Jessé surgirá um rebento que governará as nações; nele esperarão as nações {Is 11,10}.
13 Vuryi̱ndenu ji̱ta ni̱tiy datyadoda nutuyada vu̱y, sa̱ma̱ mu̱chanichara yichana̱yadata jirye, samiy jachipiya̱jadata jarye, jiryetyuva̱chodamu, jirya̱tidye datya jaryivya̱ju̱ra nutuyada, jiryatiy vu̱yntuchara vurye̱ntyutyasa̱da jiju̱, jiryatiy Su̱ntuta jivyanu̱tyaniy vu̱yntuyadamu vu̱y.
13 O Deus da esperança vos encha de toda a alegria e de toda a paz na vossa fé, para que pela virtude do Espírito Santo transbordeis de esperança!
14 Ray Pávuru, radyetya samirya jiryenchiy, jiryatiy ramu̱chanimya̱ samirya jvaayada jiryedye, rito̱ma̱ ji̱ta jiryedyetya̱da ti̱ta̱ju̱, jiryedyetyanuma jidyirya datyadodaju̱dáyu.
14 Estou pessoalmente convencido, meus irmãos, de que estais cheios de bondade, cheios de um perfeito conhecimento, capazes de vos admoestar uns aos outros.
15 — ausente —
15 Se, em parte, vos escrevi com particular liberdade, foi para relembrar-vos. E o fiz em virtude da graça que me foi dada por Deus,
16 — ausente —
16 de ser o ministro de Jesus Cristo entre os pagãos, exercendo a função sagrada do Evangelho de Deus. E isso para que os pagãos, santificados pelo Espírito Santo, lhe sejam uma oferta agradável.
17 — ausente —
17 Tenho motivo de gloriar-me em Jesus Cristo, no que diz respeito ao serviço de Deus.
18 — ausente —
18 Porque não ousaria mencionar ação alguma que Cristo não houvesse realizado por meu ministério, para levar os pagãos a aceitar o Evangelho, pela palavra e pela ação,
19 — ausente —
19 pelo poder dos milagres e prodígios, pela virtude do Espírito. De maneira que tenho divulgado o Evangelho de Cristo desde Jerusalém e suas terras vizinhas até a Ilíria.
20 Darya jvaayadatani̱, rito̱taniryu̱rya rañi̱ru̱yada, ra̱tidye tu̱chu ruuva, jasityimyu̱y ne rityuva̱chusara tara Crístunchiy didye, rañuma jvaay ratyeryi̱ jvaayadanchara, jiryatiy ru̱ndachara ji̱ta rivasiy Ju̱denu siityari̱vajyu̱.
20 E me empenhei por anunciar o Evangelho onde ainda não havia sido anunciado o nome de Cristo, pois não queria edificar sobre fundamento lançado por outro.
21 Daryatiy ru̱teda nu̱chara:
21 Fiz bem assim como está escrito: Vê-lo-ão aqueles aos quais ainda não tinha sido anunciado; conhecê-lo-ão aqueles que dele ainda não tinham ouvido falar {Is 52,15}.
22 Jiryatiy ratyu̱churu̱rya samitu̱choda jasityimyu̱y ne rityuva̱chu didyerya, ramuni̱tiy rachuru̱ya̱ rani, ramutimyu̱ ne rito̱ variy jiryimu didye.
22 Foi isso o que muitas vezes me impediu de ir ter convosco.
23 — ausente —
23 Mas, agora, já não tenho com que me ocupar nestas terras; e como há muitos anos tenho saudades de vós,
24 — ausente —
24 espero ver-vos de passagem, quando eu for à Espanha. Espero também ser por vós conduzido até lá, depois que tiver satisfeito, ao menos em parte, o meu desejo de estar convosco.
25 Diye raya Jerusarí̱muju̱, ra̱tidye jtura jmu̱tya̱da Judíyuvedaju̱.
25 Mas no momento vou a Jerusalém para ajuda dos irmãos.
26 Tapi riñi jachipiya̱jada samirya Masedóniya mucadimu siityari̱vay, Acáya mucadimu siityari̱vay jarye risa̱ju̱, riñi jachipiya̱jada samiryavidye rirya̱jmu̱tya tarata riy jantyuyadavay, jiryatiy Jerusarí̱mu siityari̱vadyeryi.
26 A Macedônia e a Acaia houveram por bem fazer uma coleta para os irmãos de Jerusalém que se acham em pobreza.
27 Rijechipiya̱jada samirya jiryatiy ridyivyi daryaju̱ riy. Ne jiryi̱nu̱y Jerusarí̱mu vichavay Judíyuveda jmu̱tya̱da munatya riy, ru̱ntu jiyadaju̱, riñuma ji̱ta ra̱jmu̱tya tarata varintyidyeryi.
27 Houveram-no por bem; aliás, o devem a eles, pois se os pagãos têm parte nos bens espirituais dos judeus, devem por sua vez assisti-los com os bens materiais.
28 Rañi jto̱taru̱rya jirya sa̱chara Judíyuvedamu, ruumusiy jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, jiryatiy ra̱jasa̱chara samitu̱choda daryaju̱ ramusiy. Rivasiy ji̱ta raryamiryi̱jadamu ra̱jvi̱ryi̱ jiryimuntiy, jadchiy ji̱ta ra̱jiya variy Espáña mucadimuju̱.
28 Logo que eu tiver desempenhado essa incumbência, e lhes tiver feito entrega fiel dessa coleta, irei à Espanha, passando por vós.
29 Varityi ra̱jvi̱ryi̱ jiryimu, radyetya sa̱vichaniy Crístu jaryi samirya variy vu̱jyu̱.
29 E sei que, quando for ter convosco, irei com todas as riquezas das bênçãos de Cristo.
30 Rayasantate jirye, ratyeryi̱veda, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumusiy, jirya̱ntya jmu̱tyajaya̱sara Ju̱denuva jachiñu̱yadata ray; jiryevya̱ta̱damusintyi jiryatiy sava̱tataniy Ju̱denu Jnutu rata vu̱y, ramusiy jirya̱ntya jiyasanta jidchavu̱ risa̱ni̱ Ju̱denu, rayadaju̱.
30 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e em nome da caridade que é dada pelo Espírito, combatei comigo, dirigindo vossas orações a Deus por mim
31 Jirya̱tu̱chu sisa̱ Ju̱denu sa̱tidye jantyuy riva rirya̱jisiy Judéya mucadimu vichavay, jiryatimyu̱ ne siityevadyeryi. Jirya̱jachiñu̱y sivantiy, rirya̱tidye jmutya̱ siityari̱vay samirya jachityavarya jmu̱tya̱da, jiryatiy ra̱jto̱ta Jerusarí̱mu vichavamyura.
31 para que eu escape dos infiéis que estão na Judéia, e para que o auxílio que levo a Jerusalém seja bem acolhido pelos irmãos.
32 Raju̱ntiy jirya̱jiyasantani̱ Ju̱denu, variñumatiy sa̱va̱tara, ra̱jto̱ ri̱chana̱yadamu jiryimu, ra̱jiituryi̱ variy jiryisa̱.
32 Então poderei ir ver-vos com alegria e, se for a vontade de Deus, encontrar no vosso meio algum repouso.
33 Sa̱cha Vuryi̱ndenu jiryisa̱, ni̱tiy sa̱charara samirya vichasa̱da vu̱jyu̱. ¡Darya ra̱chajaya̱sarate variy!
33 E o Deus da paz esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.