Romanos 15
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NAA
1 Vu̱y ji̱ta jiryatiy vanu̱rya vuryi̱ntumu davyu̱y, vurya̱jachi̱niy vu̱tyeryi̱ diiryo̱vedaju̱ vu̱y, ne vurya̱jachipiya̱ vinu vu̱jecharaju̱.
1 Ora, nós que somos fortes na fé temos de suportar as debilidades dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 Vurya̱ntya jachipiya̱ nu̱ñi ti̱quimusiy, nu̱tyuramusiy vurya̱jchana̱tyaniñi̱ vu̱tyuunu vichi̱, nu̱tyuramusiy, samirya vicha̱daju̱, sa̱tidye vanu̱tya jityuva̱chodamuyu.
2 Portanto, cada um de nós agrade ao próximo no que é bom para edificação.
3 Tapi Crístu jnu̱yada jijye̱ jacharaju̱, ne su̱nu̱yada jijecharaju̱ day, darya nu̱chara ni̱day saparu̱tya̱danchirya jiryatiy su̱teda siva jijye̱:
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo; pelo contrário, como está escrito: “Os insultos dos que te insultavam caíram sobre mim.”
4 Tapi ti̱ta̱ju̱ jiryatiy sanu̱tyadeda Ju̱denu ta̱rirya, rani̱ ji̱ta vu̱dyetya̱daju̱ nu̱chara day, ramusityidye vurya̱jachi̱niy tapimusivyu̱y, rani̱ ra̱jmu̱tya vu̱y, vu̱ñuma paru̱y variy riva vu̱yntuyada sa̱jiju̱.
4 Pois tudo o que no passado foi escrito, para o nosso ensino foi escrito, a fim de que, pela paciência e pela consolação das Escrituras, tenhamos esperança.
5 — ausente —
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação lhes conceda o mesmo modo de pensar de uns para com os outros, segundo Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 para que vocês, unânimes e a uma só voz, glorifiquem o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Ramuni̱day daryatiy sadiryejada Crístu ntivyu̱y, daryaday vurya̱dirye varintyidyevyu̱y, ra̱tidye jasa̱y Ju̱denuda rivasiy variy.
7 Portanto, acolham uns aos outros, como também Cristo acolheu vocês para a glória de Deus.
8 Tapi ratyu̱chu jiryiva, jiryatiy savichanu̱yada Crístu Judíyuveda jmu̱tyi̱, vurya̱tidye datya variy si̱tenura saniquejada Ju̱denu, jiryatiy sito̱taniy Crístura Ju̱denu niquejada rijyu̱, Judíyuveda munatyavay.
8 Pois digo que Cristo foi constituído ministro da circuncisão, em prol da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos nossos pais
9 Jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, riñi ra̱jchana̱tyani̱ Ju̱denu varintyi, sa̱ntyutya̱diva, darya nu̱chara ni̱day vu̱myunatyi̱ Davyíbe niquejada:
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus por causa da sua misericórdia, como está escrito: “Por isso, eu te glorificarei entre os gentios e cantarei louvores ao teu nome.”
10 Jasidyentyirya nu̱chara ju̱na̱ntyi:
10 E também diz: “Alegrem-se, ó gentios, com o povo de Deus.”
11 Jasidyerya saniquejadantiy:
11 E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios, e todos os povos o louvem.”
12 Sabaya̱jada Isayíyasibe jadchiy sanijyu̱ntiy:
12 Também Isaías diz: “Virá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para governar os gentios; nele os gentios esperarão.”
13 Vuryi̱ndenu ji̱ta ni̱tiy datyadoda nutuyada vu̱y, sa̱ma̱ mu̱chanichara yichana̱yadata jirye, samiy jachipiya̱jadata jarye, jiryetyuva̱chodamu, jirya̱tidye datya jaryivya̱ju̱ra nutuyada, jiryatiy vu̱yntuchara vurye̱ntyutyasa̱da jiju̱, jiryatiy Su̱ntuta jivyanu̱tyaniy vu̱yntuyadamu vu̱y.
13 E o Deus da esperança encha vocês de toda alegria e paz na fé que vocês têm, para que sejam ricos de esperança no poder do Espírito Santo.
14 Ray Pávuru, radyetya samirya jiryenchiy, jiryatiy ramu̱chanimya̱ samirya jvaayada jiryedye, rito̱ma̱ ji̱ta jiryedyetya̱da ti̱ta̱ju̱, jiryedyetyanuma jidyirya datyadodaju̱dáyu.
14 E eu mesmo, meus irmãos, estou certo de que vocês estão cheios de bondade, têm todo o conhecimento e são aptos para admoestar uns aos outros.
15 — ausente —
15 Entretanto, eu lhes escrevi, em parte mais ousadamente, como para fazer com que vocês se lembrem disso outra vez, por causa da graça que me foi dada por Deus,
16 — ausente —
16 para que eu seja ministro de Cristo Jesus entre os gentios, no sagrado encargo de anunciar o evangelho de Deus, de modo que a oferta deles seja aceitável, uma vez santificada pelo Espírito Santo.
17 — ausente —
17 Tenho, pois, motivo de gloriar-me em Cristo Jesus nas coisas concernentes a Deus.
18 — ausente —
18 Porque não ousarei falar sobre coisa alguma, a não ser sobre aquelas que Cristo fez por meio de mim, para conduzir os gentios à obediência, por palavra e por obras,
19 — ausente —
19 por força de sinais e prodígios, pelo poder do Espírito de Deus. Assim, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico, tenho divulgado o evangelho de Cristo,
20 Darya jvaayadatani̱, rito̱taniryu̱rya rañi̱ru̱yada, ra̱tidye tu̱chu ruuva, jasityimyu̱y ne rityuva̱chusara tara Crístunchiy didye, rañuma jvaay ratyeryi̱ jvaayadanchara, jiryatiy ru̱ndachara ji̱ta rivasiy Ju̱denu siityari̱vajyu̱.
20 esforçando-me, deste modo, por pregar o evangelho, não onde Cristo já foi anunciado, para não edificar sobre alicerce alheio.
21 Daryatiy ru̱teda nu̱chara:
21 Pelo contrário, como está escrito: “Aqueles que não tiveram notícia dele o verão, e os que nada tinham ouvido a respeito dele o entenderão.”
22 Jiryatiy ratyu̱churu̱rya samitu̱choda jasityimyu̱y ne rityuva̱chu didyerya, ramuni̱tiy rachuru̱ya̱ rani, ramutimyu̱ ne rito̱ variy jiryimu didye.
22 Essa foi a razão por que também, muitas vezes, fui impedido de visitá-los.
23 — ausente —
23 Mas, agora, não tendo mais campo de atividade nestas regiões e desejando há muitos anos visitá-los,
24 — ausente —
24 penso em fazê-lo quando em viagem para a Espanha. Pois espero que, de passagem, eu possa vê-los e que vocês me encaminhem para lá, depois de haver primeiro desfrutado um pouco a companhia de vocês.
25 Diye raya Jerusarí̱muju̱, ra̱tidye jtura jmu̱tya̱da Judíyuvedaju̱.
25 Mas agora estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 Tapi riñi jachipiya̱jada samirya Masedóniya mucadimu siityari̱vay, Acáya mucadimu siityari̱vay jarye risa̱ju̱, riñi jachipiya̱jada samiryavidye rirya̱jmu̱tya tarata riy jantyuyadavay, jiryatiy Jerusarí̱mu siityari̱vadyeryi.
26 Porque a Macedônia e a Acaia resolveram levantar uma coleta em benefício dos pobres dentre os santos que vivem em Jerusalém.
27 Rijechipiya̱jada samirya jiryatiy ridyivyi daryaju̱ riy. Ne jiryi̱nu̱y Jerusarí̱mu vichavay Judíyuveda jmu̱tya̱da munatya riy, ru̱ntu jiyadaju̱, riñuma ji̱ta ra̱jmu̱tya tarata varintyidyeryi.
27 Isto lhes pareceu bem, e de fato lhes são devedores. Porque, se os gentios têm sido participantes dos valores espirituais dos judeus, devem também servi-los com bens materiais.
28 Rañi jto̱taru̱rya jirya sa̱chara Judíyuvedamu, ruumusiy jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, jiryatiy ra̱jasa̱chara samitu̱choda daryaju̱ ramusiy. Rivasiy ji̱ta raryamiryi̱jadamu ra̱jvi̱ryi̱ jiryimuntiy, jadchiy ji̱ta ra̱jiya variy Espáña mucadimuju̱.
28 Tendo, pois, concluído isto e havendo-lhes consignado este fruto, irei à Espanha, passando por aí.
29 Varityi ra̱jvi̱ryi̱ jiryimu, radyetya sa̱vichaniy Crístu jaryi samirya variy vu̱jyu̱.
29 E bem sei que, ao visitá-los, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Rayasantate jirye, ratyeryi̱veda, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumusiy, jirya̱ntya jmu̱tyajaya̱sara Ju̱denuva jachiñu̱yadata ray; jiryevya̱ta̱damusintyi jiryatiy sava̱tataniy Ju̱denu Jnutu rata vu̱y, ramusiy jirya̱ntya jiyasanta jidchavu̱ risa̱ni̱ Ju̱denu, rayadaju̱.
30 Irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e também pelo amor do Espírito, peço que lutem juntamente comigo nas orações a Deus a meu favor,
31 Jirya̱tu̱chu sisa̱ Ju̱denu sa̱tidye jantyuy riva rirya̱jisiy Judéya mucadimu vichavay, jiryatimyu̱ ne siityevadyeryi. Jirya̱jachiñu̱y sivantiy, rirya̱tidye jmutya̱ siityari̱vay samirya jachityavarya jmu̱tya̱da, jiryatiy ra̱jto̱ta Jerusarí̱mu vichavamyura.
31 para que eu me veja livre dos rebeldes que vivem na Judeia, e que este meu serviço em Jerusalém seja bem-aceito pelos santos.
32 Raju̱ntiy jirya̱jiyasantani̱ Ju̱denu, variñumatiy sa̱va̱tara, ra̱jto̱ ri̱chana̱yadamu jiryimu, ra̱jiituryi̱ variy jiryisa̱.
32 Isto para que, pela vontade de Deus, eu chegue à presença de vocês com alegria e possa ter algum descanso na companhia de vocês.
33 Sa̱cha Vuryi̱ndenu jiryisa̱, ni̱tiy sa̱charara samirya vichasa̱da vu̱jyu̱. ¡Darya ra̱chajaya̱sarate variy!
33 E o Deus da paz esteja com todos vocês. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.