Romanos 12

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ramuni̱ rayasanta jirye, ratyeryi̱veda, jiryatiy sa̱ntyumya̱ Ju̱denu jiryiva, jirya̱jnutatyara jivyu̱ simu, daryatiy sasa̱yada Jesúsra jivyu̱ vuryeyadaju̱, sabatyeda variy vuryeyadaju̱ntiy. Daryantiy jirya̱jnutatya jnu̱vye simuju̱yu, jiintyasavay saju̱, jirya̱tidye jvaay si̱chana̱yadaju̱. Jirya̱ntya siitye jiryevya̱ta̱damu saju̱, ne jiryi̱nu̱y jidyivyi daryamusiñi̱.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ne jirya̱ju̱dera jijechipiya̱jada, daryaday rani̱cha diye runda jachipiya̱jadantiy; jirya̱janumityara ta̱riy jachipiya̱jada vadirajisiy, jirya̱tidye datya varirya Ju̱denu va̱tara, jiryatiy samirya darya, ji̱chana̱tya̱ jarye, ne ra̱su̱tyechara tara varidye, mitya.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Tapi daryatya sasa̱yada Ju̱denu mitya rivaayadaju̱ tara ray, ri̱tay nu̱ñi ti̱quimusiy jiryivantiy: Ne vu̱ryijechipiya̱ jaryi vu̱ñijyu̱ vu̱y, jiryatimyu̱ ne darya davyu̱y; vurya̱jachipiya̱ ji̱ta datya̱da jachipiya̱jadata, daryasa̱ra̱ju̱tiy sasaranunumaya̱jada Ju̱denu vu̱jyu̱ra jijyu̱ jvaayada jachipiya̱jada, ramutiy vu̱tyuva̱chusara simu.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 — ausente —
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 — ausente —
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 — ausente —
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 — ausente —
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 — ausente —
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ne vurya̱va̱ta vuryi̱tu̱yadamu vu̱y; vurya̱javittyucharara nicyara̱y, vurye̱cha rupanichavay samiryamu.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Vurya̱va̱ta samiryamuju̱ vu̱dyevyu̱y nu̱tyu vu̱vya̱tasaratiy samiy nu̱ñi taryi̱vedantivyu̱y; varityi sito̱taniy vu̱tyeryi̱ra samirya jvaayada, vu̱ñi ra̱jchana̱tya munatya rivani̱.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 — ausente —
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 — ausente —
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 — ausente —
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Vurya̱tu̱chu sisa̱ Vuryi̱ndenu sa̱tidye vichaniy samirya variryi rityi jarupanu vu̱y; vurya̱jtay samirya ruuva; ne vurya̱javityiye̱ryi.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Vurya̱jchana̱y rusa̱ jchana̱vye, vurya̱ju̱na̱y rusa̱ ju̱na̱vyentyi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Vurya̱jachipiya̱ sanijyu̱ vu̱tyeryi̱ daryatiy vu̱vya̱ta sa̱jachipiya̱ vu̱ñijyu̱; ne vurya̱jachipiya̱: Sayadaju̱numa ray. Vurya̱jvaay vatajuu rusa̱ jantyuyadavay, ne vurya̱jachipiya̱ vinu vu̱jyu̱.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ne vurye̱chaniy nicyara̱ñi̱ ni̱tiy vichaniy nicyara̱vyu̱y. Vurya̱jantya jvaayadara jiryatiy samirya nijya̱nvay diyara.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Va̱ vu̱ñi̱day, vurya̱vichasara samirya variy rusa̱ ti̱ta̱ju̱.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Jiryatiy rivyichaniy nicyara̱y vu̱ñijyu̱, ne vurya̱ta̱ryataniy nicyara̱tya riy, ra̱ma̱cho̱ mitya. Jasiñi̱ ra̱ma̱cho̱ saju̱ Ju̱denu, ni̱numa ra̱jto̱taniy vu̱jyu̱ dárya, tapi nu̱charanuma daryaju̱ darya saniquejada day:
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Variñumatiy ji̱ta sa̱jachi̱ vu̱myityasiy, vurya̱potyaniñi̱; sa̱numatiy jchu̱mu̱y, vurya̱jatutaniy varintyiñi̱. Darya jvaayadata ji̱ta vurya̱jantaniy variñi̱, sa̱mo̱ randavu̱vay variy yana̱damu.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Ne vurya̱sabonityaniy ramusivyu̱y, jiryatiy ruvaay tavarya va̱cha jvaayada daryaju̱; vurya̱saboniy ji̱tara nicyara̱y jvaayada samirya jvaayadata.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.