Mateus 8

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Su̱musa̱danumatiy Jesús musiquimusiy, richiityari̱jada nijya̱nvajyuu variñi̱.
1 Tendo Jesus descido da montanha, uma grande multidão o seguiu.
2 Mityamusiy sa̱dasiñunuvi̱jada vatajo̱ju̱ñubay satuunuyu, su̱teda variy siva Jesús: “Nutyityu̱, jivya̱tatiy, ya̱pu̱y rivasirya vatajo̱.”
2 Eis que um leproso aproximou-se e prostrou-se diante dele, dizendo: Senhor, se queres, podes curar-me.
3 Saratya̱da ji̱ta Jesúsra jijyase variy sana̱cho̱ju̱, saja̱tyo̱jada variy saniy. Su̱teda ji̱ta variy siva: “Ravya̱tantye, sami̱numa ye̱cha.” Varicha̱ra̱ju̱ rabayada vatajo̱ sivasiy.
3 Jesus estendeu a mão, tocou-o e disse: Eu quero, sê curado. No mesmo instante, a lepra desapareceu.
4 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “Jatyí jityu̱chosiy ti̱devara. Ya̱numa ji̱ta jiya, ya̱tiy dityanunuve caserdóte ji. Rapu̱chama̱ daryaju̱ jivyatajo̱ yivasiyu, ne ti̱ ji̱ta ra̱suvu̱ñu̱day ji. Ramuni̱ ya̱sa̱dyerya jnutatyasara Ju̱denumu day, jiryatiy Muyusésibe jtedamuju̱ra, rirya̱tidye datya nijya̱nvay variy ránchiy: Ne ra̱ja̱tay ji̱ta jivyatajo̱ ti̱vaju̱nu̱day.”
4 Jesus então lhe disse: Vê que não o digas a ninguém. Vai, porém, mostrar-te ao sacerdote e oferece o dom prescrito por Moisés em testemunho de tua cura.
5 — ausente —
5 Entrou Jesus em Cafarnaum. Um centurião veio a ele e lhe fez esta súplica:
6 — ausente —
6 Senhor, meu servo está em casa, de cama, paralítico, e sofre muito.
7 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “Ra̱day jiya sami̱sadedana̱cho̱.”
7 Disse-lhe Jesus: Eu irei e o curarei.
8 Su̱tarumiy nutyityu̱bay ji̱ta jmutya̱jada jasiñi̱: “Nutyityu̱, tama̱ racha̱ra̱nu ntate day ji ya̱jto̱jay raryorimyu, tama̱. Mitya ya̱niquera niquejada, sa̱day mi̱sa̱sumiy variy ramyuchechiy.
8 Respondeu o centurião: Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha casa. Dizei uma só palavra e meu servo será curado.
9 Tapi ray ji̱ta vichasara sabonichi̱ rayntyityu̱ju̱ day, rachabonintyiryi su̱tarumintyi. Ri̱tay siva ti̱: ¡Ye̱jiya! saya variy; nu̱vantiy: ¡Ya̱jniy! su̱niy varintyi; ri̱tatyi ramyuchechivyantiy: ¡Ya̱jvaarya jirya! sivaay varintyirya.”
9 Pois eu também sou um subordinado e tenho soldados às minhas ordens. Eu digo a um: Vai, e ele vai; a outro: Vem, e ele vem; e a meu servo: Faze isto, e ele o faz...
10 Satuva̱chodanumatiy Jesúsra saniquejada, sati̱tta̱da varirya, su̱teda variy ruuva jichiityari̱vay: “Ri̱tatye si̱tenu jiryiva: Netaramu vinu vu̱tyevay Irayénuveda cabyimu radyi ti̱va nu̱tyu jiñu, vuryimu tuva̱churá.
10 Ouvindo isto, cheio de admiração, disse Jesus aos presentes: Em verdade vos digo: não encontrei semelhante fé em ninguém de Israel.
11 Ri̱tay jiryiva: Rirya̱jti̱ rajuuvay jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi. Rirya̱jti̱ jiñi̱ mu̱ti̱jomusiy, sapuryejomusintyi Jarichumuvichi̱ nusu̱jyomu, jasityi rirya̱ma̱sa jmyijyomu Avurá̱ bayanujsa̱, Isácu bayanujsa̱ jarye, Jacóbu bayanujsa̱ jarye ruusa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.
11 Por isso, eu vos declaro que multidões virão do Oriente e do Ocidente e se assentarão no Reino dos céus com Abraão, Isaac e Jacó,
12 Rityi jaryu̱y nta Ju̱denu nusu̱jyomu, jiryatiy Avurá̱bay dadyeñu daryi, rirye̱cha jatyasavay bimuju̱, nupocudimuju̱, jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱y daryaju̱ rimu. Jasidye ji̱ta rirya̱jna̱vya̱ nijya̱nvay variy, rirya̱su̱y ji̱ta jijya̱dajchantiy.”
12 enquanto os filhos do Reino serão lançados nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes.
13 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva su̱tarumiy nutyityu̱bay: “Ya̱numa jiya, daryanuma ra̱cha jiijyu̱ daryatiy jityuva̱chosiy ramu.”
13 Depois, dirigindo-se ao centurião, disse: Vai, seja-te feito conforme a tua fé. Na mesma hora o servo ficou curado.
14 Sajayadanumatiy Jesús variy Pyítrubay rorivyimu, sadiyada ji̱ta nadiva Pyítrubay desedabay nanderu̱y tiryo̱ saduyadanu̱y.
14 Foi então Jesus à casa de Pedro, cuja sogra estava de cama, com febre.
15 Saja̱tyo̱jada ji̱ta nanujomutuniy, raparu̱yada ji̱ta saduyada variy nadiva. Nanunubesubeda ji̱ta variy, nanupotyadeda variy jasiñi̱ Jesús.
15 Tomou-lhe a mão, e a febre a deixou. Ela levantou-se e pôs-se a servi-los.
16 Sapuryeyadanumatiy jiñi̱, ruuti̱ta̱da ji̱ta Jesúsmu riy rajuuvay bayantutavabe, sajatya̱da jiñiquejadata jasiy ruuvasiryi bayantuveda, sami̱sadeda ji̱ta riy ti̱ta̱ju̱ jiryatiy jdiva̱jnuvay jasidyeryi.
16 Pela tarde, apresentaram-lhe muitos possessos de demônios. Com uma palavra expulsou ele os espíritos e curou todos os enfermos.
17 Ramusiy ji̱ta sito̱tadedara Ju̱denuju̱ tu̱chu̱ Isayíyasibe jteda:
17 Assim se cumpriu a predição do profeta Isaías: Tomou as nossas enfermidades e sobrecarregou-se dos nossos males {Is 53,4}.
18 Sadiyadanumatiy Jesús ruuva nijya̱nvajyuu yiro̱, su̱teda ruuva yisa̱ datyavabe: “Vurya̱ramityeryi̱ jmityo̱rudamyuju̱.”
18 Certo dia, vendo-se no meio de grande multidão, ordenou Jesus que o levassem para a outra margem do lago.
19 Su̱tañuvi̱jada ji̱ta Ju̱denu niquejada datyanu̱bay variy siva: “Datyanu̱, ra̱siityari̱ ji rumutiy ye̱jiya.”
19 Nisto aproximou-se dele um escriba e lhe disse: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “Vitiñu ji̱ta vuditi̱, viiche jarye ruutyi̱, Nijya̱mi̱denu ji̱tamu̱y ne vichajoti̱ jasityi sa̱tiryo̱ jime̱yadaju̱.”
20 Respondeu Jesus: As raposas têm suas tocas e as aves do céu, seus ninhos, mas o Filho do Homem não tem onde repousar a cabeça.
21 Nu̱ntiy, sasiityari̱vay tenubay jteda siva Jesús: “Nutyityu̱, ra̱jmuchuchidyi munatyara rajye̱ babyi.”
21 Outra vez um dos seus discípulos lhe disse: Senhor, deixa-me ir primeiro enterrar meu pai.
22 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “Ya̱siityari̱sara ray. Rityi vichasara jijyuuchuvedamu diivye rirya̱ma̱ jmuchuni̱ jiryenu diibyi day.”
22 Jesus, porém, lhe respondeu: Segue-me e deixa que os mortos enterrem seus mortos.
23 Su̱musa̱danumatiy Jesús cartyevimuju̱, richiityari̱jada ji̱ta sisa̱ datyavayu.
23 Subiu ele a uma barca com seus discípulos.
24 Mityamusiy rariichósubeda ji̱ta jmityo̱mu, ramutanuru̱yada ri̱ye̱rya varirya cartye. Jesús ji̱ta ma̱yada jasiy variy.
24 De repente, desencadeou-se sobre o mar uma tempestade tão grande, que as ondas cobriam a barca. Ele, no entanto, dormia.
25 Rityuudiyadanumatiy sisa̱ datyavabeyu, riidyoseda ji̱ta variñi̱ Jesús jiñiquejadata: “¡Ya̱jantyuy nu̱dyiva, Nutyityu̱, vurya̱numa caraye̱!”
25 Os discípulos achegaram-se a ele e o acordaram, dizendo: Senhor, salva-nos, nós perecemos!
26 Su̱teda ji̱ta Jesús variy ruuva: “¿Ta̱raju̱ra jiryechuvu̱y, pasidye jachipiya̱vay, ta̱raju̱?” Sanubesubeda ji̱ta variy, sanique̱tya̱da ji̱tara riicho, jmityo̱ jarye risa̱ju̱, ju̱vaya̱numa rama̱cho̱jada ja̱a̱ variy.
26 E Jesus perguntou: Por que este medo, gente de pouca fé? Então, levantando-se, deu ordens aos ventos e ao mar, e fez-se uma grande calmaria.
27 Rityi̱tta̱da ji̱ta vaduy varirya: “¿Nu̱tyu̱ nijya̱mi̱na̱ sani̱cha jiñu, nu̱tyu̱? ¿Nu̱tyi ratuva̱chu riicho simu, jmityo̱ja̱a̱ jarye tuva̱chu simuntiy?”
27 Admirados, diziam: Quem é este homem a quem até os ventos e o mar obedecem?
28 Sito̱jadanumatiy Jesús jmityo̱ rudamyu, Jerása ja̱nvay mucadimu, nani̱deda ji̱ta danu̱ju̱y vanuju̱y bayantutanu̱jyu̱be variy si̱dcho̱ju̱. Nanusipyateda suvu̱chanu̱jyu̱y bapyo cabyimusiy, ne riryamiryi̱ru̱yada nijya̱nvay ranú̱va variy.
28 No outro lado do lago, na terra dos gadarenos, dois possessos de demônios saíram de um cemitério e vieram-lhe ao encontro. Eram tão furiosos que pessoa alguma ousava passar por ali.
29 Nanuniquejasubeda ji̱ta mityamusiy: “¿Ta̱ra na̱dyimu jijyu̱, Ju̱denu denu, ta̱ra? ¿Yiti̱ma̱viy ya̱tidye jantyunuva̱y murichenutadeda rundajisiy na̱y?”
29 Eis que se puseram a gritar: Que tens a ver conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do tempo?
30 Riibyesa̱deda ji̱ta tajuuqui cuchimyi ripyapude jasiy.
30 Havia, não longe dali, uma grande manada de porcos que pastava.
31 Riyasanta̱da ji̱ta bayantuvedani̱ Jesús: “Ya̱numatiy jatya nu̱y, ya̱jpa̱jasiy cuchijyuuvaju̱ nu̱y.”
31 Os demônios imploraram a Jesus: Se nos expulsas, envia-nos para aquela manada de porcos.
32 Su̱teda ji̱ta ruuva: “¡Jirya̱numa jiya jiyusiy!” Richipyateda ji̱ta vanuju̱bevyasiy, rijeyada variy cuchivya. Mityamusiy richiichiye̱yada cuchijyuu ti̱ta̱ju̱ nubañuco̱vimu jmityo̱vimuju̱, ripyaruteda ji̱ta ja̱a̱jariy, pattaryitye ti̱ta̱ju̱riy.
32 Ide, disse-lhes. Eles saíram e entraram nos porcos. Nesse instante toda a manada se precipitou pelo declive escarpado para o lago, e morreu nas águas.
33 Cuchiy jnu̱tyavabe ji̱ta baye̱yada variy, rityu̱chunuvejada ja̱mu vicha̱damu ti̱ta̱ju̱ra, nu̱tyunuma nanuvicha̱da bayantuvedatanu̱jyu̱ntyi.
33 Os guardas fugiram e foram contar na cidade o que se tinha passado e o sucedido com os endemoninhados.
34 Jadchiy ji̱ta richipyateda vicha̱da ja̱nvavyedabay si̱dcho̱ju̱ Jesús. Ridyiyadanumatiy siva, riyasanta̱da ji̱tani̱: “¡Ya̱numa jiya nu̱myucadimusiy!”
34 Então a população saiu ao encontro de Jesus. Quando o viu, suplicou-lhe que deixasse aquela região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.