Mateus 8

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Su̱musa̱danumatiy Jesús musiquimusiy, richiityari̱jada nijya̱nvajyuu variñi̱.
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Mityamusiy sa̱dasiñunuvi̱jada vatajo̱ju̱ñubay satuunuyu, su̱teda variy siva Jesús: “Nutyityu̱, jivya̱tatiy, ya̱pu̱y rivasirya vatajo̱.”
2 E, eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se tu queres, podes limpar-me.
3 Saratya̱da ji̱ta Jesúsra jijyase variy sana̱cho̱ju̱, saja̱tyo̱jada variy saniy. Su̱teda ji̱ta variy siva: “Ravya̱tantye, sami̱numa ye̱cha.” Varicha̱ra̱ju̱ rabayada vatajo̱ sivasiy.
3 E Jesus estendeu a sua mão e tocou-o, dizendo: Eu quero; sê limpo. E imediatamente sua lepra foi purificada.
4 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “Jatyí jityu̱chosiy ti̱devara. Ya̱numa ji̱ta jiya, ya̱tiy dityanunuve caserdóte ji. Rapu̱chama̱ daryaju̱ jivyatajo̱ yivasiyu, ne ti̱ ji̱ta ra̱suvu̱ñu̱day ji. Ramuni̱ ya̱sa̱dyerya jnutatyasara Ju̱denumu day, jiryatiy Muyusésibe jtedamuju̱ra, rirya̱tidye datya nijya̱nvay variy ránchiy: Ne ra̱ja̱tay ji̱ta jivyatajo̱ ti̱vaju̱nu̱day.”
4 E disse-lhe Jesus: Olha, não o digas a nenhum homem; mas vai pelo teu caminho, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés ordenou, como testemunho para eles.
5 — ausente —
5 E quando Jesus estava entrando em Cafarnaum, veio até ele um centurião, implorando-lhe,
6 — ausente —
6 e dizendo: Senhor, o meu servo jaz em casa doente com uma paralisia, gravemente atormentado.
7 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “Ra̱day jiya sami̱sadedana̱cho̱.”
7 E Jesus lhe disse: Eu irei e o curarei.
8 Su̱tarumiy nutyityu̱bay ji̱ta jmutya̱jada jasiñi̱: “Nutyityu̱, tama̱ racha̱ra̱nu ntate day ji ya̱jto̱jay raryorimyu, tama̱. Mitya ya̱niquera niquejada, sa̱day mi̱sa̱sumiy variy ramyuchechiy.
8 E o centurião, respondendo, disse: Senhor, eu não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu servo será curado.
9 Tapi ray ji̱ta vichasara sabonichi̱ rayntyityu̱ju̱ day, rachabonintyiryi su̱tarumintyi. Ri̱tay siva ti̱: ¡Ye̱jiya! saya variy; nu̱vantiy: ¡Ya̱jniy! su̱niy varintyi; ri̱tatyi ramyuchechivyantiy: ¡Ya̱jvaarya jirya! sivaay varintyirya.”
9 Pois eu também sou homem sob autoridade, e tenho soldados sob mim; e digo a este homem: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
10 Satuva̱chodanumatiy Jesúsra saniquejada, sati̱tta̱da varirya, su̱teda variy ruuva jichiityari̱vay: “Ri̱tatye si̱tenu jiryiva: Netaramu vinu vu̱tyevay Irayénuveda cabyimu radyi ti̱va nu̱tyu jiñu, vuryimu tuva̱churá.
10 E Jesus, ouvindo isso, maravilhou-se e disse aos que o seguiam: Na verdade eu vos digo que não tenho encontrado tão grande fé, não em Israel.
11 Ri̱tay jiryiva: Rirya̱jti̱ rajuuvay jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi. Rirya̱jti̱ jiñi̱ mu̱ti̱jomusiy, sapuryejomusintyi Jarichumuvichi̱ nusu̱jyomu, jasityi rirya̱ma̱sa jmyijyomu Avurá̱ bayanujsa̱, Isácu bayanujsa̱ jarye, Jacóbu bayanujsa̱ jarye ruusa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.
11 E eu vos digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e sentarão com Abraão, Isaque e Jacó, no reino do céu.
12 Rityi jaryu̱y nta Ju̱denu nusu̱jyomu, jiryatiy Avurá̱bay dadyeñu daryi, rirye̱cha jatyasavay bimuju̱, nupocudimuju̱, jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱y daryaju̱ rimu. Jasidye ji̱ta rirya̱jna̱vya̱ nijya̱nvay variy, rirya̱su̱y ji̱ta jijya̱dajchantiy.”
12 Mas os filhos do reino serão lançados em trevas profundas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva su̱tarumiy nutyityu̱bay: “Ya̱numa jiya, daryanuma ra̱cha jiijyu̱ daryatiy jityuva̱chosiy ramu.”
13 Então Jesus disse ao centurião: Vai no teu caminho, e como tu creste, assim seja feito a ti. E o seu servo foi curado naquela mesma hora.
14 Sajayadanumatiy Jesús variy Pyítrubay rorivyimu, sadiyada ji̱ta nadiva Pyítrubay desedabay nanderu̱y tiryo̱ saduyadanu̱y.
14 E quando Jesus estava entrando na casa de Pedro, ele viu a mãe de sua esposa deitada, doente de febre.
15 Saja̱tyo̱jada ji̱ta nanujomutuniy, raparu̱yada ji̱ta saduyada variy nadiva. Nanunubesubeda ji̱ta variy, nanupotyadeda variy jasiñi̱ Jesús.
15 E ele tocou-lhe na mão, e a febre a deixou; e levantou-se, e serviu-os.
16 Sapuryeyadanumatiy jiñi̱, ruuti̱ta̱da ji̱ta Jesúsmu riy rajuuvay bayantutavabe, sajatya̱da jiñiquejadata jasiy ruuvasiryi bayantuveda, sami̱sadeda ji̱ta riy ti̱ta̱ju̱ jiryatiy jdiva̱jnuvay jasidyeryi.
16 Chegando a tarde, trouxeram-lhe muitos que estavam possuídos por demônios, e ele expulsou os espíritos com a sua palavra, e curou todos os que estavam enfermos.
17 Ramusiy ji̱ta sito̱tadedara Ju̱denuju̱ tu̱chu̱ Isayíyasibe jteda:
17 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías, dizendo: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 Sadiyadanumatiy Jesús ruuva nijya̱nvajyuu yiro̱, su̱teda ruuva yisa̱ datyavabe: “Vurya̱ramityeryi̱ jmityo̱rudamyuju̱.”
18 Ora, vendo Jesus grande multidão ao seu redor, deu ordens para que passassem para o outro lado.
19 Su̱tañuvi̱jada ji̱ta Ju̱denu niquejada datyanu̱bay variy siva: “Datyanu̱, ra̱siityari̱ ji rumutiy ye̱jiya.”
19 E, chegando um certo escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “Vitiñu ji̱ta vuditi̱, viiche jarye ruutyi̱, Nijya̱mi̱denu ji̱tamu̱y ne vichajoti̱ jasityi sa̱tiryo̱ jime̱yadaju̱.”
20 E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde deitar a sua cabeça.
21 Nu̱ntiy, sasiityari̱vay tenubay jteda siva Jesús: “Nutyityu̱, ra̱jmuchuchidyi munatyara rajye̱ babyi.”
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “Ya̱siityari̱sara ray. Rityi vichasara jijyuuchuvedamu diivye rirya̱ma̱ jmuchuni̱ jiryenu diibyi day.”
22 Mas Jesus disse-lhe: Segue-me, e deixa que os mortos sepultem os seus mortos.
23 Su̱musa̱danumatiy Jesús cartyevimuju̱, richiityari̱jada ji̱ta sisa̱ datyavayu.
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Mityamusiy rariichósubeda ji̱ta jmityo̱mu, ramutanuru̱yada ri̱ye̱rya varirya cartye. Jesús ji̱ta ma̱yada jasiy variy.
24 E eis que surgia uma grande tempestade no mar, de modo que o barco foi coberto com as ondas. Ele, porém, dormia.
25 Rityuudiyadanumatiy sisa̱ datyavabeyu, riidyoseda ji̱ta variñi̱ Jesús jiñiquejadata: “¡Ya̱jantyuy nu̱dyiva, Nutyityu̱, vurya̱numa caraye̱!”
25 E vindo até ele os seus discípulos, acordaram-no, dizendo: Senhor, salva-nos; estamos perecendo.
26 Su̱teda ji̱ta Jesús variy ruuva: “¿Ta̱raju̱ra jiryechuvu̱y, pasidye jachipiya̱vay, ta̱raju̱?” Sanubesubeda ji̱ta variy, sanique̱tya̱da ji̱tara riicho, jmityo̱ jarye risa̱ju̱, ju̱vaya̱numa rama̱cho̱jada ja̱a̱ variy.
26 E ele lhes disse: Por que temeis, Oh! gente de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e fez-se grande bonança.
27 Rityi̱tta̱da ji̱ta vaduy varirya: “¿Nu̱tyu̱ nijya̱mi̱na̱ sani̱cha jiñu, nu̱tyu̱? ¿Nu̱tyi ratuva̱chu riicho simu, jmityo̱ja̱a̱ jarye tuva̱chu simuntiy?”
27 Mas os homens se maravilharam, dizendo: Que espécie de homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Sito̱jadanumatiy Jesús jmityo̱ rudamyu, Jerása ja̱nvay mucadimu, nani̱deda ji̱ta danu̱ju̱y vanuju̱y bayantutanu̱jyu̱be variy si̱dcho̱ju̱. Nanusipyateda suvu̱chanu̱jyu̱y bapyo cabyimusiy, ne riryamiryi̱ru̱yada nijya̱nvay ranú̱va variy.
28 E, tendo chegado ao outro lado, à região dos gergesenos, vieram-lhe ao encontro dois homens possuídos por demônios, que saíam dos sepulcros; tão ferozes eram que nenhum homem podia passar por aquele caminho.
29 Nanuniquejasubeda ji̱ta mityamusiy: “¿Ta̱ra na̱dyimu jijyu̱, Ju̱denu denu, ta̱ra? ¿Yiti̱ma̱viy ya̱tidye jantyunuva̱y murichenutadeda rundajisiy na̱y?”
29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Riibyesa̱deda ji̱ta tajuuqui cuchimyi ripyapude jasiy.
30 E havia a uma boa distância deles uma manada de muitos porcos alimentando-se.
31 Riyasanta̱da ji̱ta bayantuvedani̱ Jesús: “Ya̱numatiy jatya nu̱y, ya̱jpa̱jasiy cuchijyuuvaju̱ nu̱y.”
31 Assim os demônios imploraram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
32 Su̱teda ji̱ta ruuva: “¡Jirya̱numa jiya jiyusiy!” Richipyateda ji̱ta vanuju̱bevyasiy, rijeyada variy cuchivya. Mityamusiy richiichiye̱yada cuchijyuu ti̱ta̱ju̱ nubañuco̱vimu jmityo̱vimuju̱, ripyaruteda ji̱ta ja̱a̱jariy, pattaryitye ti̱ta̱ju̱riy.
32 E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, entraram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos desceu violentamente pela encosta no mar, e pereceu nas águas.
33 Cuchiy jnu̱tyavabe ji̱ta baye̱yada variy, rityu̱chunuvejada ja̱mu vicha̱damu ti̱ta̱ju̱ra, nu̱tyunuma nanuvicha̱da bayantuvedatanu̱jyu̱ntyi.
33 Os que guardavam os porcos, foram pelo seu caminho para a cidade, e contaram tudo o que acontecera aos possuídos pelos demônios.
34 Jadchiy ji̱ta richipyateda vicha̱da ja̱nvavyedabay si̱dcho̱ju̱ Jesús. Ridyiyadanumatiy siva, riyasanta̱da ji̱tani̱: “¡Ya̱numa jiya nu̱myucadimusiy!”
34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse da sua região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.