Marcos 16
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH
1 Rabaryi̱jadanumatiy jiituyada runda, ritye̱ryu̱yada ji̱ta Maríya Mardánamusi̱bay, Santiyácubay jno̱dabay, Sadumyídyaju̱betya varirya vu̱rudija̱, rirya̱tidye jvanuve variy riva Jesús babyira.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Ta̱rimyusidyera tumyícyu rundamu, riya̱da jivye vatuy sabapyomu, jiñi̱ mu̱ti̱ramu.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 — ausente —
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 — ausente —
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Jadchiy ji̱ta rijeyada ravimu bapyovudi, ridyiñuvejada ji̱ta siva vadero̱nu, sama̱sa̱da rintyityudamyuju̱, ravicha̱da sasujay pupajacya̱. Ru̱nteda jaryi variy.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Jadchiy ji̱ta su̱teda vadero̱nu ruuva: “Ne jirya̱jnutay. Jiryeñi̱day va̱ta sana̱cho̱ Nasaryémusi̱ Jesús, jiryatiy ru̱vaje crusitya̱sani̱. Nu̱tyu sani mi̱sa̱simya̱, tama̱ ti̱jna̱y rañi̱cha jiyunu̱day, tama̱. Ne jiryi̱nu̱jyu̱ú̱, jiyuni̱ riñi bajeñi̱.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Jirya̱numa tu̱chu ruuva sisa̱ datyavay, Pyítruva jarye: Ni̱ni̱ Jesús ra̱jiyanta jirye Cadidéya mucadimuju̱. Jasiñuma jirya̱diñuve siva day, daryatiy satu̱chusiy jiryiva day.”
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Jadchiy ji̱ta richipyateda vatuy ravimusiy bapyovudi, ribeyadamu, tapitya rimyichutyeda daryaju̱ yintedamu. Ne ru̱teda tarade ti̱va, tapitya richuvu̱yada daryaju̱.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Sami̱sa̱danumatiy Jesús ta̱rimyusidyera, tumyícyu rundamu, sajo̱ta̱da dityadoda munatya Maríya Mardánamusi̱bamyuyu, sivasityi sajatya̱da daryaju̱riy danu̱ju̱ñijyate bayantuveda.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ni̱day jiya̱da tu̱chu̱ ruumuntiy, jiryatiy ta̱riy rivyichanu̱yada Jesúsjsa̱, jiryatiy ru̱na̱tya variy rirye̱ntyuyadamu sivasidyeyu.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Satu̱chodanumatiy Maríyabay ruuva: “Tama̱ diiñu sani̱cha, tama̱, nu̱tyu rañi dimya̱ siva,” ne rityuva̱churu̱yada variy simu day.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Jadchiy ji̱ta rivasintyi, sadityadoda Jesús danu̱ju̱y rityenuju̱y varintyiyu, ti̱jtanuma varintyidyeñi̱. Nanuta̱rya̱danuma daryaju̱ nudimyuju̱, ja̱mu vicha̱damusiy.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Nanuta̱ryi̱jada ji̱ta variy ja̱mu vicha̱damuju̱ntiy, nanutu̱chunuvejada ji̱ta variy ruuva jityevantyidye, ne rityuva̱churu̱yada variy nadimu, mitya.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Tamitya ji̱ta sadityadoda vu̱yaju̱y yisa̱ datyavamyuntiyu, ti̱qui rinchaju̱, riibyedamu. Sanique̱tya̱da ji̱ta variy jasiryi: “¿Nu̱tyuramumu̱y ne jiryetyuva̱chu̱ru̱y ramu, nu̱tyuramu? ¡Jaryi surrani̱vitye jiryejechiy jaryi surra!” Ne rityuva̱churu̱yada daryaju̱ ruumu, rityi rañi diy munatya siva Jesús sami̱sa̱divasiy.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Jadchiy ji̱ta su̱teda Jesús ruuva: “Jirya̱numa jiya ti̱ta̱ju̱ vicha̱diva ripyasa̱ra̱ju̱, jirya̱tidye datyanunumaya̱ rumura samitu̱choda, ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvavya.
15 Então ele disse:
16 Ni̱tiy ra̱tuva̱chu ramu, sa̱cha variy jtyanusi̱ risa̱ju̱, ni̱ni̱ ra̱ramityanichara yivara taji vichadeda. Ni̱timyu̱ ne ra̱tuva̱chu ramu, ni̱ni̱ ji̱ta ra̱cha paruti̱si̱ju̱ ru̱co̱sidye.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 — ausente —
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 — ausente —
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Nutyityu̱ Jesús ji̱ta, saniquejadanumatiy ruuva, saya̱da so̱vachi̱ jarichuvimuju̱, jasityi sama̱sa̱da Ju̱denu nutyityudamyu.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Sisa̱ datyavay ji̱ta jiya̱da tu̱chunumaya̱vay mucadi su̱tyeryasa̱ra̱ju̱. Nutyityu̱ ji̱ta jvaayada mityijyi ruusa̱, jiryatiy sadityadoda si̱tenura samitu̱choda, mitya ju̱dejadamusiy jiryatiy sivaatyadedara. Daryanuma ra̱chasara ti̱ta̱ju̱.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.