Lucas 18
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI
1 Satu̱choda ji̱ta Jesús datyadoda niquejadata ruuva, nu̱tyuramusiy riryityu̱chujaya̱sara sisa̱ Ju̱denu, nu̱tyuramusiy, ne riryipyaru̱y tarundamu variy riva.
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Satu̱choda ji̱ta: “Savichanu̱yada ti̱qui cadnadu, ja̱mu vicha̱damu. Ne sasuvu̱ñu̱yadani̱ Ju̱denu, dantyamu̱y ne su̱nu̱yada ti̱na̱cho̱, mitya.
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 Nanuvichanu̱yada ji̱ta bacheno̱da jasintyi, jiryatiy nani̱niñu̱yada japichiy simu cadnadu, nani̱tañu̱yada ji̱ta siva: Ya̱jdutya rajyu̱ra ratyu̱chutasa̱da ratyu̱chuti̱sa̱.
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 — ausente —
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 — ausente —
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 Saniquejada ji̱ta Nutyityu̱ Jesús variy: “Jiryetyuva̱chuta̱tara cadnadu niquejada, jiryatimyu̱ ne vase jvaaryani̱.
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 Saryityi jdutya cadnadu va̱cha vicharara tara, ¡ta̱ jaryivya̱ju̱ sa̱jdutya Ju̱denura jijeryetasavay tu̱chutasa̱da, jiryatiy rijechiñu̱jeya̱ jna̱rya, nupora jarye siva, dañuma santutyaniy rijechiñu̱ryajiju̱yu!
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 Ri̱tay jiryiva: Sa̱jdutya varenu jaryuve Ju̱denura rityu̱chutasa̱da. Dañuma sa̱numatiy ju̱ti̱ Nijya̱mi̱denu rayadaju̱ ¿sa̱vidye sarye mucadimu riy nijya̱nvay jiryatiy rityuva̱chusara simu?”
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 Satu̱choda ji̱tara jirya datyadoda tu̱choda ruuva nijya̱nvay, jiryatiy ru̱nnuva̱yu, rijechipiya̱jadamu daryaju̱ yiteda jivyicha vase jvaavye, rirya̱viryu̱tya̱da variryi tavay.
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 Satu̱choda ruuva: “Nana̱subeda ji̱ta danu̱ju̱y vanuju̱y Ju̱denu roriñe̱cho̱ju̱, nana̱tidye tu̱chu sisa̱ Ju̱denu. Ti̱qui vicha̱da Varyisévu, nu̱ ji̱ta vicha̱da criquiy jmutya̱nu.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 Varyisévu ji̱ta radeda tu̱chu̱ yasiquita: Ju̱denu, ri̱chana̱tya ji, jiryatimyu̱ ne ravyichasara nu̱tyu tavay nijya̱nvay, jiryatiy paranu̱ni̱miryi, varuyu jvaavye, jmuchanutodatavay jarye, varimyata nu̱tyu jiñu criquiy jmutya̱nu rapu̱rya.
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 Ri̱ndasarara jmyichara daraju̱jyu̱ nu̱ñi taraqui simyanumu; rache̱chara ji̱ta Ju̱denuju̱ra taraquidera nu̱ñi taraqui vu̱yaju̱y ri̱mutya̱ramusiy.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 Criquiy jmutya̱nu ji̱ta radeda ripyapude Ju̱denu roriyjisiy, ne sani piradeda na̱vajyu̱, tii, mitya. Mityanuma su̱vatyiñu̱yada jidyutudincha yana̱damu, su̱tañu̱yada variy: ¡Ya̱jantyutyate ray, jiryatiy juuchati̱ ray!
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 Ri̱tay jiryiva: Su̱musa̱da jaryi samiy jvadichi̱ Ju̱denu diya jiryorimyuju̱ Varyisévumusiy, tapi mi̱ni̱tyi jchana̱tyayu, sa̱cha jantanichi̱ riva; daryaday sa̱chantiy mi̱ni̱tyi jtay jidyetya pasidyeva̱ju̱, sa̱cha ji̱ta jchana̱tyasi̱ rivantidye.”
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Ruuti̱tanu̱yada ji̱ta nijya̱nvaryi deramidyera pasiñude sa̱ra̱ju̱ simu Jesús, sa̱tidye ju̱riy riñiy, riryetyanusa̱daju̱. Ru̱nu̱yadanumatiy sisa̱ datyavay ru̱tutityiryi deramidyera, ru̱bayada ji̱ta rirya̱jisirya jidyedyeñu jti̱tasa̱da.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 Jesús ji̱ta natuyada yimuju̱ varidyeryi, su̱teda ji̱ta yisa̱ datyavavya: “Ne jirya̱niquetta riy deramiy, rirya̱ma̱ ju̱ti̱ rimu. Ne jirya̱jbarya ruuti̱jada, tapi rityi ra̱chasara Ju̱denu nusu̱jyomu, riñi̱cha nu̱tyu deramidyera.
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 Ri̱tay si̱tenu jiryiva: Mi̱ni̱tyimyu̱ ne ra̱jmutya̱ra Ju̱denu nusu̱yada, nu̱tyu su̱mutya̱ derade samiy jachitya daryara, ne sa̱jachara variy Ju̱denu nusu̱jyomu, tii, mitya.”
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 Sitaja̱doda ji̱ta ti̱qui nutyityu̱ni̱ Jesús: “Datyanu̱ sami̱, ¿ta̱ra jvaayadata ra̱jmutya̱ra rayaru̱rya ju̱na̱reju̱ jnu̱yada, ta̱ra jvaayadata?”
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “¿Ta̱ju̱ra yitay sami̱ darye, ta̱ju̱? Ne ti̱ sami̱, vinu Ju̱denu.
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 Jiñi̱ ji̱ta datyara Ju̱denu datyadoda: Ne vurya̱rupi ti̱ vaturu̱jsa̱, ne vurya̱jvañi̱ ti̱, ne vurya̱paranu risa̱ju̱, ne vurya̱niquera quivu̱yada ti̱nijyu̱ntiy; vurya̱ma̱ tuva̱chu simu vu̱jye̱, vuryi̱no̱damu jarye.”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 Su̱teda ji̱ta nutyityu̱ variy siva Jesús: “Vadinudemusiy ratyuva̱chunu̱yada ramu ti̱ta̱ju̱.”
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 Satuva̱chodanumatiy Jesúsra saniquejada, su̱teda ji̱ta siva: “Rasu̱tyedye tarade ji. Ya̱ta̱ryu̱tyara jiberya ti̱ta̱ju̱, jadchiy ji̱ta ya̱sa̱y ruuva jantyuyadavarya ramurichirya. Variñi̱ ji̱ta ye̱cha tarati̱ jarichumu. Varenumacu̱, ya̱siityari̱sara varirye.”
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 Satuva̱chodanumatirya Jesús niquejada, sayiveda ji̱ta jaryi variy, jiryatiy jaryi tarati̱ daryaju̱ dañi̱.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Jesús jnu̱yada jiñiquejada sa̱ra̱ju̱ sana̱cho̱, saniquejada ji̱ta variy: “Ta̱ jaryi surra ravichasara rijyu̱ jaryi taratavay Ju̱denu nusu̱jyomu jayada day.
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Saryityi ramije camélluquisuma rodanru̱ju̱ vimu, saryi jay ji̱ta jaryi tarati̱ variy Ju̱denu nusu̱jyomuntidye.”
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Rityi tuva̱chodara saniquejada, ruutaja̱doda ji̱ta variñi̱: “¿Chi̱na̱ ra̱ramityasarate, chi̱?”
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 Su̱teda ji̱ta variy ruuva: “Jiryatimyu̱ ne vana̱y sivaayada nijya̱mi̱ra, vinu Ju̱denu ji̱ta ra̱jvaachara darya.”
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 Su̱teda ji̱ta Pyítrubay variy siva: “Nu̱y ji̱ta tochedara jiryoridye, nu̱chiityari̱jada variy ji.”
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 — ausente —
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 — ausente —
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 Sa̱ra̱cheda ji̱ta Jesús variryi yisa̱ datyavay, vu̱yaju̱y, danu̱ju̱y rinchaju̱, su̱teda ji̱ta variy ruuva: “Vurya̱sumiñuma ji̱ta Jerusarí̱muju̱. Jto̱tanichara ra̱cha variy Ju̱denuju̱ tu̱chuvabe niquejada ti̱ta̱ju̱, jiryatiy riñu̱yada sanchiy Nijya̱mi̱denura.
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 Rirya̱sa̱y ji̱ta ma̱myimyuni̱ Nijya̱mi̱denu, rirya̱jarupanta variñi̱, rirya̱javityiye̱ risa̱ju̱ni̱, rirya̱tochiye̱ variy siva risa̱ju̱ntiy.
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 Rimyusiye̱yadivasiy ya̱jvañi̱. Mumurundamimyusiy ji̱ta, sa̱mi̱sa̱sumiy diibyimusintyi.”
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 Sisa̱ datyavay ji̱ta, ne datya̱dara Jesús niquejada, mitya. Dutyasara daryaju̱ rijyu̱ra saniquejada, ramuni̱mu̱y ne ridyetya̱dara.
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 Satuudiyadanumatiy Jesúsra Jericó, savicha̱da ji̱ta ni̱sipyuryi nú̱tuva̱rya, jadchityi sajachiñu̱ñu̱yada jimya̱sajomusiy tara ruuva nijya̱nvay.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 Satuva̱chodanumatiy ni̱sipyuryirya riryamityityiyada nijya̱nvajyuu, sitaja̱doda ji̱ta variy: “¿Ta̱ra rani̱cha daryamusiy, ta̱ra?”
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 Ru̱mutya̱jada ji̱ta variñi̱: “Ni̱numa Jesús ramiryi̱, Nasaryémusi̱.”
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 Saniquejasubeda ji̱ta variy: “¡Jesús, Davyíbe jasi̱, ya̱jantyutyate ray!”
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 Rityi rupiryi̱jada Jesúsjisiy, riñique̱tya̱da variñi̱, riñi ndasaniryu̱yada variy jasiñi̱. Sasa̱ñe̱ya̱jada ji̱ta jaryi varidye: “¡Davyíbe jasi̱, ya̱jantyutyate ray! ¡Ya̱jantyutyate ray!”
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 Saraniñuvi̱jada ji̱ta Jesús variy jasiy, saryitya̱tadeda yimuju̱ variñi̱. Satuudiyadanumatiy ni̱sipyuryiñi̱, sitaja̱doda Jesús variñi̱:
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 “¿Nu̱tyura jivya̱ta ra̱chaniy ji, nu̱tyura?” Su̱mutya̱jada ji̱tani̱: “¡Ri̱nu̱yasumiryu̱y ju̱na̱dye, Nutyityu̱!”
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “Ya̱numa jnu̱yasumíy, ra̱ntyumya̱ jityuva̱choda yiva.”
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 Varicha̱ra̱ju̱de raratyesubeda sani̱siy varidye, sasiityari̱jada ji̱ta variñi̱ Jesús, si̱chana̱tyatityiyada variñi̱ Ju̱denu. Nijya̱nvay jarye, jiryatiy ridyi daryaju̱ riva sami̱sa̱da, riichana̱tya̱da ji̱ta variñi̱ Ju̱denu riva.
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.