Lucas 18

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Satu̱choda ji̱ta Jesús datyadoda niquejadata ruuva, nu̱tyuramusiy riryityu̱chujaya̱sara sisa̱ Ju̱denu, nu̱tyuramusiy, ne riryipyaru̱y tarundamu variy riva.
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca desfalecer,
2 Satu̱choda ji̱ta: “Savichanu̱yada ti̱qui cadnadu, ja̱mu vicha̱damu. Ne sasuvu̱ñu̱yadani̱ Ju̱denu, dantyamu̱y ne su̱nu̱yada ti̱na̱cho̱, mitya.
2 dizendo: Havia numa cidade
3 Nanuvichanu̱yada ji̱ta bacheno̱da jasintyi, jiryatiy nani̱niñu̱yada japichiy simu cadnadu, nani̱tañu̱yada ji̱ta siva: Ya̱jdutya rajyu̱ra ratyu̱chutasa̱da ratyu̱chuti̱sa̱.
3 Havia também naquela mesma cidade
4 — ausente —
4 E, por algum tempo, não quis; mas, depois, disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 — ausente —
5 todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte e me importune muito.
6 Saniquejada ji̱ta Nutyityu̱ Jesús variy: “Jiryetyuva̱chuta̱tara cadnadu niquejada, jiryatimyu̱ ne vase jvaaryani̱.
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Saryityi jdutya cadnadu va̱cha vicharara tara, ¡ta̱ jaryivya̱ju̱ sa̱jdutya Ju̱denura jijeryetasavay tu̱chutasa̱da, jiryatiy rijechiñu̱jeya̱ jna̱rya, nupora jarye siva, dañuma santutyaniy rijechiñu̱ryajiju̱yu!
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 Ri̱tay jiryiva: Sa̱jdutya varenu jaryuve Ju̱denura rityu̱chutasa̱da. Dañuma sa̱numatiy ju̱ti̱ Nijya̱mi̱denu rayadaju̱ ¿sa̱vidye sarye mucadimu riy nijya̱nvay jiryatiy rityuva̱chusara simu?”
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Quando, porém, vier o Filho do Homem, porventura, achará fé na terra?
9 Satu̱choda ji̱tara jirya datyadoda tu̱choda ruuva nijya̱nvay, jiryatiy ru̱nnuva̱yu, rijechipiya̱jadamu daryaju̱ yiteda jivyicha vase jvaavye, rirya̱viryu̱tya̱da variryi tavay.
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 Satu̱choda ruuva: “Nana̱subeda ji̱ta danu̱ju̱y vanuju̱y Ju̱denu roriñe̱cho̱ju̱, nana̱tidye tu̱chu sisa̱ Ju̱denu. Ti̱qui vicha̱da Varyisévu, nu̱ ji̱ta vicha̱da criquiy jmutya̱nu.
10 Dois homens subiram ao templo, a orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 Varyisévu ji̱ta radeda tu̱chu̱ yasiquita: Ju̱denu, ri̱chana̱tya ji, jiryatimyu̱ ne ravyichasara nu̱tyu tavay nijya̱nvay, jiryatiy paranu̱ni̱miryi, varuyu jvaavye, jmuchanutodatavay jarye, varimyata nu̱tyu jiñu criquiy jmutya̱nu rapu̱rya.
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou, porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 Ri̱ndasarara jmyichara daraju̱jyu̱ nu̱ñi taraqui simyanumu; rache̱chara ji̱ta Ju̱denuju̱ra taraquidera nu̱ñi taraqui vu̱yaju̱y ri̱mutya̱ramusiy.
12 Jejuo duas vezes na semana
13 Criquiy jmutya̱nu ji̱ta radeda ripyapude Ju̱denu roriyjisiy, ne sani piradeda na̱vajyu̱, tii, mitya. Mityanuma su̱vatyiñu̱yada jidyutudincha yana̱damu, su̱tañu̱yada variy: ¡Ya̱jantyutyate ray, jiryatiy juuchati̱ ray!
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Ri̱tay jiryiva: Su̱musa̱da jaryi samiy jvadichi̱ Ju̱denu diya jiryorimyuju̱ Varyisévumusiy, tapi mi̱ni̱tyi jchana̱tyayu, sa̱cha jantanichi̱ riva; daryaday sa̱chantiy mi̱ni̱tyi jtay jidyetya pasidyeva̱ju̱, sa̱cha ji̱ta jchana̱tyasi̱ rivantidye.”
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 Ruuti̱tanu̱yada ji̱ta nijya̱nvaryi deramidyera pasiñude sa̱ra̱ju̱ simu Jesús, sa̱tidye ju̱riy riñiy, riryetyanusa̱daju̱. Ru̱nu̱yadanumatiy sisa̱ datyavay ru̱tutityiryi deramidyera, ru̱bayada ji̱ta rirya̱jisirya jidyedyeñu jti̱tasa̱da.
15 E traziam-lhe também crianças, para que ele as tocasse; e os discípulos, vendo isso, repreendiam-nos.
16 Jesús ji̱ta natuyada yimuju̱ varidyeryi, su̱teda ji̱ta yisa̱ datyavavya: “Ne jirya̱niquetta riy deramiy, rirya̱ma̱ ju̱ti̱ rimu. Ne jirya̱jbarya ruuti̱jada, tapi rityi ra̱chasara Ju̱denu nusu̱jyomu, riñi̱cha nu̱tyu deramidyera.
16 Mas Jesus, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim os pequeninos e não os impeçais, porque dos tais é o Reino de Deus.
17 Ri̱tay si̱tenu jiryiva: Mi̱ni̱tyimyu̱ ne ra̱jmutya̱ra Ju̱denu nusu̱yada, nu̱tyu su̱mutya̱ derade samiy jachitya daryara, ne sa̱jachara variy Ju̱denu nusu̱jyomu, tii, mitya.”
17 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o Reino de Deus como uma criança não entrará nele.
18 Sitaja̱doda ji̱ta ti̱qui nutyityu̱ni̱ Jesús: “Datyanu̱ sami̱, ¿ta̱ra jvaayadata ra̱jmutya̱ra rayaru̱rya ju̱na̱reju̱ jnu̱yada, ta̱ra jvaayadata?”
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “¿Ta̱ju̱ra yitay sami̱ darye, ta̱ju̱? Ne ti̱ sami̱, vinu Ju̱denu.
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um,
20 Jiñi̱ ji̱ta datyara Ju̱denu datyadoda: Ne vurya̱rupi ti̱ vaturu̱jsa̱, ne vurya̱jvañi̱ ti̱, ne vurya̱paranu risa̱ju̱, ne vurya̱niquera quivu̱yada ti̱nijyu̱ntiy; vurya̱ma̱ tuva̱chu simu vu̱jye̱, vuryi̱no̱damu jarye.”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Su̱teda ji̱ta nutyityu̱ variy siva Jesús: “Vadinudemusiy ratyuva̱chunu̱yada ramu ti̱ta̱ju̱.”
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 Satuva̱chodanumatiy Jesúsra saniquejada, su̱teda ji̱ta siva: “Rasu̱tyedye tarade ji. Ya̱ta̱ryu̱tyara jiberya ti̱ta̱ju̱, jadchiy ji̱ta ya̱sa̱y ruuva jantyuyadavarya ramurichirya. Variñi̱ ji̱ta ye̱cha tarati̱ jarichumu. Varenumacu̱, ya̱siityari̱sara varirye.”
22 E, quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa: vende tudo quanto tens, reparte-
23 Satuva̱chodanumatirya Jesús niquejada, sayiveda ji̱ta jaryi variy, jiryatiy jaryi tarati̱ daryaju̱ dañi̱.
23 Mas, ouvindo ele isso, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 Jesús jnu̱yada jiñiquejada sa̱ra̱ju̱ sana̱cho̱, saniquejada ji̱ta variy: “Ta̱ jaryi surra ravichasara rijyu̱ jaryi taratavay Ju̱denu nusu̱jyomu jayada day.
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os que têm riquezas!
25 Saryityi ramije camélluquisuma rodanru̱ju̱ vimu, saryi jay ji̱ta jaryi tarati̱ variy Ju̱denu nusu̱jyomuntidye.”
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
26 Rityi tuva̱chodara saniquejada, ruutaja̱doda ji̱ta variñi̱: “¿Chi̱na̱ ra̱ramityasarate, chi̱?”
26 E os que ouviram isso disseram: Logo, quem pode salvar-se?
27 Su̱teda ji̱ta variy ruuva: “Jiryatimyu̱ ne vana̱y sivaayada nijya̱mi̱ra, vinu Ju̱denu ji̱ta ra̱jvaachara darya.”
27 Mas ele respondeu: As
28 Su̱teda ji̱ta Pyítrubay variy siva: “Nu̱y ji̱ta tochedara jiryoridye, nu̱chiityari̱jada variy ji.”
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 — ausente —
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos pelo Reino de Deus
30 — ausente —
30 e não haja de receber muito mais neste mundo e, na idade vindoura, a vida eterna.
31 Sa̱ra̱cheda ji̱ta Jesús variryi yisa̱ datyavay, vu̱yaju̱y, danu̱ju̱y rinchaju̱, su̱teda ji̱ta variy ruuva: “Vurya̱sumiñuma ji̱ta Jerusarí̱muju̱. Jto̱tanichara ra̱cha variy Ju̱denuju̱ tu̱chuvabe niquejada ti̱ta̱ju̱, jiryatiy riñu̱yada sanchiy Nijya̱mi̱denura.
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do Homem tudo o que pelos profetas foi escrito.
32 Rirya̱sa̱y ji̱ta ma̱myimyuni̱ Nijya̱mi̱denu, rirya̱jarupanta variñi̱, rirya̱javityiye̱ risa̱ju̱ni̱, rirya̱tochiye̱ variy siva risa̱ju̱ntiy.
32 Pois há de ser entregue aos gentios e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Rimyusiye̱yadivasiy ya̱jvañi̱. Mumurundamimyusiy ji̱ta, sa̱mi̱sa̱sumiy diibyimusintyi.”
33 e, havendo-
34 Sisa̱ datyavay ji̱ta, ne datya̱dara Jesús niquejada, mitya. Dutyasara daryaju̱ rijyu̱ra saniquejada, ramuni̱mu̱y ne ridyetya̱dara.
34 E eles nada disso entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 Satuudiyadanumatiy Jesúsra Jericó, savicha̱da ji̱ta ni̱sipyuryi nú̱tuva̱rya, jadchityi sajachiñu̱ñu̱yada jimya̱sajomusiy tara ruuva nijya̱nvay.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Satuva̱chodanumatiy ni̱sipyuryirya riryamityityiyada nijya̱nvajyuu, sitaja̱doda ji̱ta variy: “¿Ta̱ra rani̱cha daryamusiy, ta̱ra?”
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Ru̱mutya̱jada ji̱ta variñi̱: “Ni̱numa Jesús ramiryi̱, Nasaryémusi̱.”
37 E disseram-lhe que Jesus, o Nazareno, passava.
38 Saniquejasubeda ji̱ta variy: “¡Jesús, Davyíbe jasi̱, ya̱jantyutyate ray!”
38 Então, clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
39 Rityi rupiryi̱jada Jesúsjisiy, riñique̱tya̱da variñi̱, riñi ndasaniryu̱yada variy jasiñi̱. Sasa̱ñe̱ya̱jada ji̱ta jaryi varidye: “¡Davyíbe jasi̱, ya̱jantyutyate ray! ¡Ya̱jantyutyate ray!”
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Saraniñuvi̱jada ji̱ta Jesús variy jasiy, saryitya̱tadeda yimuju̱ variñi̱. Satuudiyadanumatiy ni̱sipyuryiñi̱, sitaja̱doda Jesús variñi̱:
40 Então, Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 “¿Nu̱tyura jivya̱ta ra̱chaniy ji, nu̱tyura?” Su̱mutya̱jada ji̱tani̱: “¡Ri̱nu̱yasumiryu̱y ju̱na̱dye, Nutyityu̱!”
41 dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “Ya̱numa jnu̱yasumíy, ra̱ntyumya̱ jityuva̱choda yiva.”
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 Varicha̱ra̱ju̱de raratyesubeda sani̱siy varidye, sasiityari̱jada ji̱ta variñi̱ Jesús, si̱chana̱tyatityiyada variñi̱ Ju̱denu. Nijya̱nvay jarye, jiryatiy ridyi daryaju̱ riva sami̱sa̱da, riichana̱tya̱da ji̱ta variñi̱ Ju̱denu riva.
43 E logo viu e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.