Hebreus 3
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT
1 Ramuni̱tiy, ratyeryi̱veda, jiryatiy jiintyasavañuma Ju̱denumuju̱ vu̱y, jiryatiy sanatuyada yisa̱ju̱ vu̱y, vurye̱ntya jnu̱y samiy sana̱cho̱ Jesús ni̱tiy vichasara Ju̱denu nusu̱byi vuryimuju̱, Ju̱denu mo̱mu jarye savichasara vuryeyada rá̱ñu, jiryatiy vu̱tyuva̱chu vatajuu simu.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Daryatiy savicha̱da Muyisésibe siityera Ju̱denuju̱ ti̱ta̱ju̱ sansu̱yadamu, sanijya̱nvay cabyiva, daryani̱day savichasara Jesús siityera saju̱ ni̱tiy jpa̱jadani̱.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Jesús ji̱ta raryi jmutya̱ jaryivya̱ju̱ra vanda Muyisésibemyusiy, daryani̱ vu̱ryi jnu̱y jaryi jvadichi̱ni̱ jiryoriy jvaañu jiryorimyusiy.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Nu̱ñi taroriqui ti̱qui jvaañu tara, Ju̱denu ji̱ta ju̱dejada ti̱ta̱ju̱ra.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Savicha̱da Muyisésibe siityera Ju̱denuju̱, nu̱tyu samiy muchechiy savicha̱da daryaju̱ Ju̱denu siityari̱vajyuu cabyimu, sa̱tidye tu̱chu vijyo̱mujachera jiryatiy sani jteda yaniquera.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Jesucrístu ji̱ta vichasara siityera Ju̱denuju̱ nu̱tyu sadenu jichiityari̱vajyuu nusu̱yadaju̱, jiryatiy vu̱ñi̱ vu̱ñi̱cha, vu̱ryityi jiriryi̱ surravay rabaryi̱jadasa̱ra̱ju̱ra vu̱yntuyada Crístujiju̱, jiryatiy vu̱jechipiya̱ ranijyu̱ vuryi̱chana̱tya̱damu.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 — ausente —
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 — ausente —
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Jiryi̱nu̱tyata̱ta ra̱jisiyu, ratyeryi̱veda, jiryeñuma vichasara tuva̱chu̱sa̱miy, jamirya jachityavay, jasicha̱ra̱ju̱tiy jirya̱jiintya sa̱jisiy Ju̱denu jnu̱ñuyu.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Jirya̱ma̱ vanu̱tya̱yu jasicha̱ra̱ju̱tiy sasa̱y Ju̱denu jnu̱yadaju̱ vu̱y, jiryeñuma suru̱chura jijechiy juuchuveda quivu̱yadata.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Vu̱ryityi jiriryi̱ surravay rabaryi̱jadasa̱ra̱ju̱ra simu tuva̱choda daryatiy vu̱jyo̱ta̱da tuva̱choda ta̱riy simu, vurya̱jmutya̱ vatajuu Crístusa̱ varirya vuryeyaru̱rya.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Jiryatiy ti̱ jteda:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ¿Muvyerya nique̱ñu̱yada Ju̱denu jiyaro̱ju̱, muvye? ¿Ne viy jivye nijya̱nvadye jiryatiy richipyateda Ejíptumusiy Muyisésibejsa̱?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Jadchintyi, ¿Muvye jsa̱ sanique̱ñu̱yada Ju̱denu daryaju̱yu vu̱yaju̱y vaatasa̱ra̱ju̱, muvye? ¿Ne viy rusa̱ day jiryatiy riño̱teda diibyimiy mityatomu, jiryatiy rijyuuchuveda sanijyu̱ daryaju̱?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Jadchintyi, ¿Muvyevyara su̱teda Ju̱denu si̱tenu niquejadata, muvyevya:
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Vuryi̱nu̱y variy ramusiy: ne vana̱y rijeyada sajiituyadamu jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱yada daryaju̱ simu.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.