Hebreus 12
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH
1 Jiryatiy vuryi̱ro̱ riy jivye rajuuvay tu̱chuvay Ju̱denumu tuva̱chodanchiy, ramuni̱tiy vurya̱ jiriryi̱ siicheda Ju̱denu nú̱va. Vu̱chiichedamu vurya̱ma̱ jatyachiy vuryimusirya ti̱ta̱ju̱ jiryatiy jiinra vuryimura, vu̱jyuuchuveda jarye jiryatiy raruparyu̱y vu̱ñiy, vurya̱tidye siichiy tapimusiy Ju̱denu nú̱va, jiryatiy sabay vu̱chiiyadaju̱ra.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Vurya̱ma̱ jnu̱y sana̱cho̱ju̱ Jesús ni̱tiy ju̱dejadara vu̱tyuva̱choda, sito̱tadeda varintyirya. Ni̱ni̱ ji̱ta jachi̱nitya̱dara crusitya̱sa batyeda, sa̱viryu̱tya̱da varirya riva jádasa̱da, jiryatiy sadatya̱da yajiju̱ra yichana̱yada, sama̱sa̱da variy Ju̱denu nutyityudamyuju̱.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Jirya̱ma̱ jachipiya̱ sanijyu̱ Jesús jiryatiy sajachi̱nitya̱da tapimusirya juuchatavay jiyaro̱doda, jiryeñuma jdiva̱, jiryeñuma paru̱ryu̱y riva jichiityari̱jada.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Ne jiryetyotiyada juuchuveda jcho̱ju̱ yindarubeda sa̱ra̱ju̱ didye.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 — ausente —
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 — ausente —
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Jirya̱ma̱ jachi̱niy jivyasenusa̱damuyu, jiryatiy savichenichara Ju̱denu nu̱tyu jidyedyeñu jirye. ¿Mi̱ deramu̱y ne vasenusi̱ jijye̱myusiy, mi̱?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Netimyu̱ ne sa̱vasenusara Ju̱denu jirye nu̱tyu savasenusaratiryi jidyedyeñu vasevajyu̱ nu̱tyu ridyetyasaratiy ti̱ta̱ju̱ Ju̱denu dadyeñu, ne jirye̱cha variy si̱tenu sadadyeñu, jirye̱cha ji̱ta variy riicho dadyeñu day.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Vu̱ryityi tuva̱choda simu vu̱jye̱ jirya mucadimu vichi̱, ni̱tiy vasedoda vu̱y, vurya̱ma̱ saboniy jaryivya̱ju̱ saju̱ Vu̱jye̱ jarichumu vichi̱ vu̱y, vurya̱tidye jnu̱jeya̱sara variy ta̱rijyu̱.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Vu̱jye̱vyeda jiyu vichavay rañi vasedoda taraquideju̱ vu̱y, daryatiy samiy jvadichara ridyiyara. Vu̱jye̱ jarichumu vichi̱ ji̱ta rañi vasenu samiy vu̱vyicha̱daju̱ vu̱y, vurya̱tidye vichasara vu̱ñi̱ru̱yadamu juuchajsa̱ vatajuu sisa̱.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Diyedera vu̱dyi riva vasedoda nu̱tyu yivatya̱, rivasiy ji̱ta rajontachara samiy vichasa̱da vu̱jyu̱ jiryatiy vu̱dyetyatityi ramusiy.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Vu̱ryityi paru̱ryu̱y riva Ju̱denu nú̱va rupiyada, vurya̱ma̱ vanu̱tyaniy ju̱na̱ntyirya vu̱jyomutu so̱taryi̱rantiy, vu̱dyuse jdiva̱jnura jarye risa̱ju̱.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Vurya̱ma̱ ma̱ntya vase nú̱ vurya̱jiju̱ vu̱ñuma tadityaniy riva vu̱y, vu̱tye̱ryo̱ ji̱ta vuryi̱bivaju̱ varintyi vu̱tyuva̱chodamu.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Vurya̱ma̱ jiryiri̱ra samiy vichasa̱da rusa̱ nijya̱nvay ti̱ta̱ju̱, vurya̱ma̱ jantyasara jiintya̱da Ju̱denuju̱ vu̱y, jiryatimyu̱ ne vana̱y ti̱ dichara siva, jiryatimyu̱ ne savichasara jiintyi̱ saju̱.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Vu̱ryi jnu̱tya dyetya vu̱y, vu̱ñuma su̱tye Ju̱denu jantyutya̱damusiy. Vu̱ryi jnu̱tya dyetya vu̱y, rañuma dipuvay, nu̱tyu cariitu jnutijyu̱u̱ nta, jivyara jachipiya̱jada vu̱quebyimu, jiryatiy ra̱jarupanu varirya vu̱vyicha̱da, rirya̱mi̱vachara variy rajuuvay ru̱co̱siy.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Vu̱ryi jnu̱tya dyetya vu̱y sañuma vicha vanu cadnavu̱ vu̱quebyimu, varimyata datyi̱sa̱ nu̱tyu Esavúbatyi vichanu̱yada darya, ni̱tiy ta̱ryu̱tya̱da taraqui jibyeda murichiryara jiyaru̱yasara jijye̱ barya.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Vu̱dyetya daryaju̱ jiryatiy sani va̱ta̱danumatiy rana̱cho̱ jiyaru̱ryantiy, sarrachoda saja̱y ra̱jisiyu dañuma sani yasanta̱da yina̱ya̱danube sivara. Ne vana̱y sasaryedara sa̱tidye paru̱y saja̱y riva jirrachoda, tii mitya.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Ne vuryiti̱ nu̱tyu vu̱myunatyavatyi jti̱jada ja̱mu musiquimu vurya̱tidye tuva̱chura Ju̱denu niquejada, jiryatiy Muyisésibemyusirya. Riñi jti̱jada musiquimu jiryatiy radacutyadeda rajiruju̱ryanube jasiy, jiiday quivaya̱ra jarye risa̱ju̱, jiryatiy ja̱mu riicho jaryedora.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Rityuva̱choda varirya natutya̱ suuyada, niquejada jarye jiryatiy rara̱yada nupocudinubesiy. Rityi tuva̱chodara niquejada, riñi jiyasanta̱da variñi̱ Muyisésibe: “Sa̱numa paru̱y Ju̱denu riva niquejada nu̱ñe̱cho̱.”
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Ne rijechi̱nityaru̱yada daryaju̱ra su̱teda:
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Jiryatiy ravichanu̱yada jaryi suvu̱chara daryaju̱, jiryatiy ridyiñu̱yada riva, su̱teda Muyisésibe variy:
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 — ausente —
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 — ausente —
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Vuryiti̱ma̱ simu vuryeyada rá̱ñu Jesúsntiy, jiryatiy Ju̱denu vadi niquejada jmu̱tyi̱ni̱, sandaja̱muntiy jiryatiy ju̱resara vu̱pyu̱cha̱daju̱ra. Sandaja̱ ji̱ta tu̱chusara vuryiva samivya̱ju̱ ramusiy jiryatiy jachiñu̱ryara Abénubay nudaja̱ yivacha̱da murichirya.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Vu̱ryi jnu̱tya dyetya vu̱y, vu̱ñuma rrachuni̱ Ju̱denu jiryatiy saniquesara vu̱y. Netimyu̱ ne riryamitya̱da vu̱myunatyavarya Ju̱denu murichenutadeda, jiryatiy rirrachodara saniquejada jirya mucadimu niquesara, ne vinu vu̱y ra̱ramityára, vu̱ryityi janumitye sa̱jisiy ni̱tiy niquesara vu̱jyuuchuveda murichenusa̱danchiy jarichumusivyu̱y.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Saniquejadanumatiy musiquimu ta̱riy, samuchutyetyadedara mucadi jiñiquejadata. Diye ji̱ta su̱tay:
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Jiryatiy su̱tedara “Daraju̱jyu̱ tamitya” jidyityadoda yitedamusiy jiryatiy sa̱parutamu̱rya ti̱ta̱ju̱ jiryatiy su̱ndejada ja̱ta̱daju̱ra, ra̱tidye ma̱cho̱jaya̱sara ti̱ta̱ju̱ jiryatimyu̱ ne vana̱y muchutyetyaniya̱sarára.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Ramuni̱tiy, jiryatiy vuryi̱mutya̱sara Ju̱denumusirya yinsu̱jyo jiryatimyu̱ ne vana̱y muchutyetyaniya̱sarára, vurya̱ma̱ jchana̱tyani̱, vurya̱tidye vichasara siityeevay vu̱chuvu̱yadanube saju̱, jiryatiy vu̱tyuva̱chusara simu.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Tapi Vuryi̱ndenu ji̱ta jiiday nu̱ya̱ra day.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.