Gálatas 5
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH
1 Saratyanuma̱ ji̱ta Crístu vu̱y, vurya̱tidye vichasara ratyanusavay variy. Jirya̱vanu̱tya daryaju̱ variy raju̱ ratyadodayu; ne ji̱rya̱sabuy ju̱na̱y riva Muyisésibe niquejada jto̱tadeda nu̱day.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Jirya̱ntya jnu̱y, rañi̱ rañi̱cha Pávuruntiy, jiryatiy ri̱tay jiryiva: Jiryetyi jmutyonutaniyu, sa̱tidye jtay Ju̱denu variy samivye jirye, jiryi̱tay variy rata: Ne rasa̱ra̱ vu̱jyu̱ra Crístu diiyada vu̱ryamityanicha̱daju̱ nu̱day. Ne vana̱y sa̱jantyuy Crístu variy jiryiva nu̱day.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ra̱jatyi tu̱choda vijyo̱mujache jiryivantiy: Ni̱tiy jmutyonutaniyu, sa̱dyetya jto̱tanirya Muyisésibe niquejada ti̱ta̱ju̱ variy jiryamityanicha̱daju̱.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Jiryetyi jto̱taniryu̱rya niquejada, sa̱tidye jtay Ju̱denu samivye variy jirye, jirye̱cha variy jiintyasavay Crístusa̱siy, ne vana̱y sa̱sa̱y mitya variy jiryerya ju̱na̱reju̱ jnu̱yada nu̱day.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Su̱ntumusiy ji̱ta vu̱yntuy jaryi vu̱ñi̱ru̱yadamu ra̱jiju̱ jiryatiy sa̱jtay Ju̱denu samivyevyu̱y, jiryatiy vu̱tyuva̱chu daryaju̱ simu.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Jesucrístumu ji̱ta vu̱ñi̱cha samivye varityi vu̱dyityanura vu̱tyuva̱choda jiryatiy vuryivaayada jaryi vu̱vya̱ta̱damura, dañuma vurye̱cha jmutyonusavay, dañumamu̱y ne.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Jirye ji̱ta vichaniñu̱yada samiy munatya. ¿Chi̱ra paru̱tyaniy riva si̱tenu tuva̱choda jirye, chi̱?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Tama̱ Ju̱denumusiy rani̱cha paru̱yada day, tama̱. Ni̱ni̱ ji̱ta natuchara tuva̱chodamu vu̱y.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Jirya̱ntya jnu̱y ra̱jisiy taji datyadoda, daryatiy jiryi̱nu̱y pasidyeramusiy rijeryenura varapu buya̱dinube, racasiyadaju̱, daryaday rajaryenu nicyara̱y tu̱chodantirya samitu̱chodantiy, ra̱jarapu̱y samitu̱choda variy.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Jiryatiy ratyuva̱chu simu Vu̱yntyityu̱, radyetya variy jiryenchiy: Ne jirya̱jachipiya̱ru̱y tajiñe̱cho̱ju̱; sa̱day murichenutaniy Ju̱denuni̱ ni̱tiy jarupantaru̱y jirye, dañuma sa̱cha ti̱.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Ritaja̱nu ji̱ta variy jirye, ratyeryi̱veda: Raryityi datyanura jmutyonutadeda, daryatiy ru̱tañu̱y tavay rañijyu̱, ¿ta̱raju̱ riyasanta variy mitya riva ray, ta̱raju̱? Nevidye jiryatiy radyetyanusara darya: Vu̱ryamitya vinu jiryatiy sabatyeda Crístu crusitya̱sa vuryeyadaju̱, vinu rani̱ radyetyanu day. Ne rirrachuru̱rya crusinchiy datyadoda raryityi datyadodara jmutyonutadeda variy risa̱ju̱.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 ¡Jaryiñi̱ riryi jmutyonutaniryu̱y jirye! ¡Rirya̱ma̱ jmyisityasara variy risa̱ju̱yu!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Jirya̱jnu̱y, ratyeryi̱veda, sanatuyada Ju̱denu jirye ratyanusavajyu̱, jirya̱tidye jmu̱tya nu̱ñi jiryedyeyu, jiryevya̱ta̱damu. Ne vurya̱jvaay vu̱ryetyadodamura va̱cha ni̱ru̱yada, daryatiy vu̱ñi̱ru̱y vu̱dyirya day.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Tapi vuryito̱taniy ti̱ta̱ju̱ra Ju̱denu jteda, varityi vuryito̱tanirya jirya niquejada:
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Netimyu̱ ne jiryevya̱tayu, jiryechu̱y nta nu̱ñi jiryeyu, jiryi̱myimyu̱y variy nu̱ñi jirye risa̱ju̱yu, jatyi jiryepyarutamu̱y tamityayu.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Ri̱tay ji̱ta variy: Jirya̱ntya vichasara Ju̱denu Jnutumu, ne jirya̱jvaay varirya jiryedyirya ni̱ru̱yada nu̱day.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Tapi jiryatiy vu̱ñi̱ru̱y vu̱dyirya darya, rani̱ ji̱ta ra̱cha Ju̱denu Jnutu jiyaro̱ju̱ day; Ju̱denu Jnutu ni̱ru̱rya ji̱ta, vu̱dyirya ni̱ru̱yada jiyaro̱ju̱ntidye; ramutimyu̱ ne vana̱y nta vuryivaarya si̱tenu vu̱ñi̱ru̱yada.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Varityi vu̱vyichasara Ju̱denu Jnutu datyadodamu, ne ra̱vuunu niquejada variñu̱ndyevyu̱y, jiryatiy Su̱ntumusiñuma vuryito̱taniy daryaju̱ darya.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 — ausente —
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 — ausente —
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 — ausente —
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 — ausente —
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 — ausente —
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Vu̱y ji̱ta jiryatiy Jesucrístu nijya̱nvadyevyu̱y, vuryi̱vattama̱ sacrusitya̱sa vu̱dyirya ni̱ru̱yadajisivyu̱y.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Jiryatiy jnu̱yasavay Ju̱denu Jnutumusidyevyu̱y, vurya̱ntya vichasara sadatyadodamuju̱ntiy.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Ne vurye̱cha vuryinnuva̱vye, ne yinu̱y vu̱jyo̱ta rata riy vu̱tyevay, rirya̱mirye varivyu̱y.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.