Gálatas 5

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Saratyanuma̱ ji̱ta Crístu vu̱y, vurya̱tidye vichasara ratyanusavay variy. Jirya̱vanu̱tya daryaju̱ variy raju̱ ratyadodayu; ne ji̱rya̱sabuy ju̱na̱y riva Muyisésibe niquejada jto̱tadeda nu̱day.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Jirya̱ntya jnu̱y, rañi̱ rañi̱cha Pávuruntiy, jiryatiy ri̱tay jiryiva: Jiryetyi jmutyonutaniyu, sa̱tidye jtay Ju̱denu variy samivye jirye, jiryi̱tay variy rata: Ne rasa̱ra̱ vu̱jyu̱ra Crístu diiyada vu̱ryamityanicha̱daju̱ nu̱day. Ne vana̱y sa̱jantyuy Crístu variy jiryiva nu̱day.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ra̱jatyi tu̱choda vijyo̱mujache jiryivantiy: Ni̱tiy jmutyonutaniyu, sa̱dyetya jto̱tanirya Muyisésibe niquejada ti̱ta̱ju̱ variy jiryamityanicha̱daju̱.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Jiryetyi jto̱taniryu̱rya niquejada, sa̱tidye jtay Ju̱denu samivye variy jirye, jirye̱cha variy jiintyasavay Crístusa̱siy, ne vana̱y sa̱sa̱y mitya variy jiryerya ju̱na̱reju̱ jnu̱yada nu̱day.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Su̱ntumusiy ji̱ta vu̱yntuy jaryi vu̱ñi̱ru̱yadamu ra̱jiju̱ jiryatiy sa̱jtay Ju̱denu samivyevyu̱y, jiryatiy vu̱tyuva̱chu daryaju̱ simu.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Jesucrístumu ji̱ta vu̱ñi̱cha samivye varityi vu̱dyityanura vu̱tyuva̱choda jiryatiy vuryivaayada jaryi vu̱vya̱ta̱damura, dañuma vurye̱cha jmutyonusavay, dañumamu̱y ne.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Jirye ji̱ta vichaniñu̱yada samiy munatya. ¿Chi̱ra paru̱tyaniy riva si̱tenu tuva̱choda jirye, chi̱?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Tama̱ Ju̱denumusiy rani̱cha paru̱yada day, tama̱. Ni̱ni̱ ji̱ta natuchara tuva̱chodamu vu̱y.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Jirya̱ntya jnu̱y ra̱jisiy taji datyadoda, daryatiy jiryi̱nu̱y pasidyeramusiy rijeryenura varapu buya̱dinube, racasiyadaju̱, daryaday rajaryenu nicyara̱y tu̱chodantirya samitu̱chodantiy, ra̱jarapu̱y samitu̱choda variy.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Jiryatiy ratyuva̱chu simu Vu̱yntyityu̱, radyetya variy jiryenchiy: Ne jirya̱jachipiya̱ru̱y tajiñe̱cho̱ju̱; sa̱day murichenutaniy Ju̱denuni̱ ni̱tiy jarupantaru̱y jirye, dañuma sa̱cha ti̱.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ritaja̱nu ji̱ta variy jirye, ratyeryi̱veda: Raryityi datyanura jmutyonutadeda, daryatiy ru̱tañu̱y tavay rañijyu̱, ¿ta̱raju̱ riyasanta variy mitya riva ray, ta̱raju̱? Nevidye jiryatiy radyetyanusara darya: Vu̱ryamitya vinu jiryatiy sabatyeda Crístu crusitya̱sa vuryeyadaju̱, vinu rani̱ radyetyanu day. Ne rirrachuru̱rya crusinchiy datyadoda raryityi datyadodara jmutyonutadeda variy risa̱ju̱.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 ¡Jaryiñi̱ riryi jmutyonutaniryu̱y jirye! ¡Rirya̱ma̱ jmyisityasara variy risa̱ju̱yu!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Jirya̱jnu̱y, ratyeryi̱veda, sanatuyada Ju̱denu jirye ratyanusavajyu̱, jirya̱tidye jmu̱tya nu̱ñi jiryedyeyu, jiryevya̱ta̱damu. Ne vurya̱jvaay vu̱ryetyadodamura va̱cha ni̱ru̱yada, daryatiy vu̱ñi̱ru̱y vu̱dyirya day.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Tapi vuryito̱taniy ti̱ta̱ju̱ra Ju̱denu jteda, varityi vuryito̱tanirya jirya niquejada:
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Netimyu̱ ne jiryevya̱tayu, jiryechu̱y nta nu̱ñi jiryeyu, jiryi̱myimyu̱y variy nu̱ñi jirye risa̱ju̱yu, jatyi jiryepyarutamu̱y tamityayu.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Ri̱tay ji̱ta variy: Jirya̱ntya vichasara Ju̱denu Jnutumu, ne jirya̱jvaay varirya jiryedyirya ni̱ru̱yada nu̱day.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Tapi jiryatiy vu̱ñi̱ru̱y vu̱dyirya darya, rani̱ ji̱ta ra̱cha Ju̱denu Jnutu jiyaro̱ju̱ day; Ju̱denu Jnutu ni̱ru̱rya ji̱ta, vu̱dyirya ni̱ru̱yada jiyaro̱ju̱ntidye; ramutimyu̱ ne vana̱y nta vuryivaarya si̱tenu vu̱ñi̱ru̱yada.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Varityi vu̱vyichasara Ju̱denu Jnutu datyadodamu, ne ra̱vuunu niquejada variñu̱ndyevyu̱y, jiryatiy Su̱ntumusiñuma vuryito̱taniy daryaju̱ darya.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 — ausente —
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 — ausente —
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 — ausente —
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 — ausente —
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 — ausente —
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Vu̱y ji̱ta jiryatiy Jesucrístu nijya̱nvadyevyu̱y, vuryi̱vattama̱ sacrusitya̱sa vu̱dyirya ni̱ru̱yadajisivyu̱y.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Jiryatiy jnu̱yasavay Ju̱denu Jnutumusidyevyu̱y, vurya̱ntya vichasara sadatyadodamuju̱ntiy.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Ne vurye̱cha vuryinnuva̱vye, ne yinu̱y vu̱jyo̱ta rata riy vu̱tyevay, rirya̱mirye varivyu̱y.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.