Colossenses 3

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jiryatiy jiryeñi mi̱sa̱subeda Crístujsa̱, jirya̱ma̱ va̱ta rana̱cho̱ jiryatiy na̱vadyerya, jasityi sama̱sa Crístu Ju̱denu nutyityudamyuju̱.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Jirya̱ma̱ jachipiya̱sara ranijyu̱ jiryatiy na̱varya, ne jiryatiy mucadivara.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Jiryatiy jiryedyiimya̱ Crístujsa̱, dutyasaranumara jiryi̱nu̱yada Crístujsa̱ Ju̱denumu day, ne vana̱y sa̱so̱vay ti̱ jirya̱jisirya.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Sa̱numatiy mu̱ti̱ Crístu, ni̱tiy vichasara vuryi̱nu̱yada, (simusityi vuryi̱mutya̱ra vuryi̱nu̱yada), sa̱dityanusara Ju̱denu variy sisa̱ju̱ jiryentyi, vandamuju̱.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Ramuni̱ jirya̱munu jiryimura jiryivaayada rapu̱rya, jiryatiy jirya mucadimu vicha̱damusidyerya, jiryatiy nu̱tyu cadnavedara, jamirya vicha̱da jarye risa̱ju̱, nicyara̱y ni̱ru̱yada, ranijyu̱ jachipiya̱sara risa̱ju̱; jadchintyi, jirya̱munu jiryimura jaryi tarati̱ vicharu̱yada, jiryatiy vu̱be vu̱jechimyu Ju̱denu ju̱bivaju̱ra.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Vu̱dyetya daryaju̱, ra̱jti̱ Ju̱denu nique̱yada rayaro̱ju̱ darya jvaayada, jasityi sa̱murichenutaniryi rityi jvaacharara darya jvaayada.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Jirye jarye rupiñu̱yada darya jvaayadacanumiy ta̱riy, jiryevyichanu̱yadanumatiy variy ramu.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Nu̱ye ji̱ta jirya̱numa jatya jiryi̱tosirya nique̱yada, nique̱tya̱da jarye risa̱ju̱, nicyara̱y jvaayada, javityiye̱yada, jamiryamu niquejada jarye ti̱ta̱ju̱ risa̱ju̱.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Ne jirya̱quivu̱chu nu̱ñi jiryeyu, jiryatiy jiryejetyama̱ yajisirya ta̱riy jiryevyichadeda day.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Jiryi̱mutya̱ma̱ daryaju̱ra vadi jachipiya̱jada day, jiryatiy savadinunuma Ju̱denu vuryimura, vurya̱tidye datya vuryimuni̱ Vuryi̱ndenu jantyasi̱.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Vu̱ñumatiy vichasara sa̱ntyasi̱miy, ne vu̱ryidyetya vu̱quebyimu variñu̱day chi̱ra sani̱cha ma̱y, chi̱, dantyamu̱y ne nutyityu̱, ne vinu cumudemiy. Vu̱vyicha jidchavu̱ variy Crístumu ti̱ta̱ju̱, jiryatiy sa̱chasara vuryiva ti̱ta̱ju̱.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Jiryatiy jiryevyichasara Ju̱denu jaryetavay, jiintyevye jarye saju̱, jiryatiy sava̱tasara jaryi jiryentyi, jirya̱ma̱ jachu nu̱tyu sujay vadijay jiryivara jantyutya̱da, samirya jachityavay vicha̱daju̱, tapimusiy jachipiya̱jada, mityamusiy jvaayada, tapimusiy jachi̱deda jarye risa̱ju̱.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Sa̱numatiy jiyasay ti̱qui jiryetyenuni̱ jityenu, sa̱ma̱ jachi̱niyu, sa̱ma̱ ramityaniy mitya sivantirya. Daryatiy saramityadeda Crístu vuryivasirya vu̱jyuuchuvedantidye, daryani̱day vurya̱ramityaniy nu̱ñi ti̱quimusintyidyevyu̱y.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Ranchaju̱ntiy jirya̱ma̱ jachura Ju̱denu va̱ta̱da, ramusityi jiryentye̱ryaniy ji̱tyojomuyu, taraqui jachipiya̱jadatavay.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ra̱ma̱ nusu̱chara jiryejechimyura samirya vicha̱da Crístumusiy, jiryatiy sanatuyada Ju̱denu ramuju̱ jirye, jirya̱tidye vichasara samivye tavaqui miryanuvay. Jirye̱cha jchana̱tyavay sanijyu̱ variy riva.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ra̱ma̱ vichasara Crístu niquejada miryanra jiryejechimyu, jiryeñumatiy datyanu nu̱ñi ti̱quimusiyu, jiryeñumatiy vanu̱tyaniy Ju̱denu datya̱damusintyiyu. Jiryedyetyadoda, jirye vanu̱tyadeda jarye ra̱cha murra̱yadamusiy, ratatiy jirya̱jchana̱tyani̱ Vuryi̱ndenu jiryi̱chana̱yadamu. Jirya̱ma̱ murra̱y Ju̱denunijyu̱ jiryejechimyusiy, jirya̱tidye tu̱chujaya̱sarara samiy niquejada sanijyu̱.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Ti̱ta̱ju̱ ratiy jiryivaay, varimyata jiryeñiquejadata, daryantya jiryivaayadamu, jirya̱ma̱ jvaay Vu̱yntyityu̱ Jesús jtyamu ti̱ta̱ju̱ra, jirya̱jchana̱tyani̱ Vu̱jye̱ Ju̱denu simusintyi.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Jirya̱ma̱ tuva̱chu, vatuvyeda. Jirya̱ma̱ siitye saju̱ jivyanu, daryatiy samiy jvadichara Ju̱denu diya dárya.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Vaduy jarye, jirya̱ma̱ va̱tasara riy jivyatuy, ne jirya̱vichaniy jivyara jachipiya̱jadata tara riy jivyatuy.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Deramiy, jirya̱ma̱ tuva̱chusara ti̱ta̱ju̱ jijye̱myu, tapi rani̱ ji̱ta Ju̱denu jacharaju̱ day.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Deramiy ja̱myi, ne jirya̱jo̱ta jiyaro̱ju̱ riy jidyedyeñu, riñuma paru̱y riva samirya vicha̱da.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Cumudemiy, jirya̱ma̱ tuva̱chusara ramu ti̱ta̱ju̱ jiryatiy vurya̱jtachara jiryepyatru̱veda yivara. Dañumamu̱y ne riñi̱cha Ju̱denu siityari̱vay, jirya̱ma̱ jvaachara samirya jachityavay rijyu̱, ne vinu rirya̱tidye jachipiya̱ samiy jvadichavay jirye, rirya̱numatiy jnu̱chu variy jirye. Jirye̱cha samirya jachityavay jiryatiy jiryechuvu̱ñi̱ Ju̱denu daryaju̱, ni̱tiy datyara jiryepyituyada ti̱ta̱ju̱.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Jirya̱ma̱ jvaay yicanuyadamura yivaayada, jiryatiy nu̱tyu Ju̱denuju̱ nta ráni̱cha, ne vinu jiryepyatru̱vedaju̱ra jiryatiy nijya̱nvadyeryi.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Jiryedyetyi̱satya daryaju̱ vurya̱jmutya̱ Ju̱denu jtedamusirya vuryeyaru̱rya, jiryatiy sa̱sa̱y vu̱tyuva̱choda murichirya vu̱y. Vu̱vyichasara Vu̱yntyityu̱ Crístu muchechimyi daryaju̱.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Nicyara̱y jvaavye ra̱jmutya̱ra ramurichenusa̱dantiy, jiryatiy sa̱murichenutanichara Ju̱denu nu̱ñi ti̱quimusiy si̱tenu ruvaayada murichiryantiyu.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.