Colossenses 3

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jiryatiy jiryeñi mi̱sa̱subeda Crístujsa̱, jirya̱ma̱ va̱ta rana̱cho̱ jiryatiy na̱vadyerya, jasityi sama̱sa Crístu Ju̱denu nutyityudamyuju̱.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Jirya̱ma̱ jachipiya̱sara ranijyu̱ jiryatiy na̱varya, ne jiryatiy mucadivara.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Jiryatiy jiryedyiimya̱ Crístujsa̱, dutyasaranumara jiryi̱nu̱yada Crístujsa̱ Ju̱denumu day, ne vana̱y sa̱so̱vay ti̱ jirya̱jisirya.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Sa̱numatiy mu̱ti̱ Crístu, ni̱tiy vichasara vuryi̱nu̱yada, (simusityi vuryi̱mutya̱ra vuryi̱nu̱yada), sa̱dityanusara Ju̱denu variy sisa̱ju̱ jiryentyi, vandamuju̱.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Ramuni̱ jirya̱munu jiryimura jiryivaayada rapu̱rya, jiryatiy jirya mucadimu vicha̱damusidyerya, jiryatiy nu̱tyu cadnavedara, jamirya vicha̱da jarye risa̱ju̱, nicyara̱y ni̱ru̱yada, ranijyu̱ jachipiya̱sara risa̱ju̱; jadchintyi, jirya̱munu jiryimura jaryi tarati̱ vicharu̱yada, jiryatiy vu̱be vu̱jechimyu Ju̱denu ju̱bivaju̱ra.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Vu̱dyetya daryaju̱, ra̱jti̱ Ju̱denu nique̱yada rayaro̱ju̱ darya jvaayada, jasityi sa̱murichenutaniryi rityi jvaacharara darya jvaayada.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Jirye jarye rupiñu̱yada darya jvaayadacanumiy ta̱riy, jiryevyichanu̱yadanumatiy variy ramu.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Nu̱ye ji̱ta jirya̱numa jatya jiryi̱tosirya nique̱yada, nique̱tya̱da jarye risa̱ju̱, nicyara̱y jvaayada, javityiye̱yada, jamiryamu niquejada jarye ti̱ta̱ju̱ risa̱ju̱.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Ne jirya̱quivu̱chu nu̱ñi jiryeyu, jiryatiy jiryejetyama̱ yajisirya ta̱riy jiryevyichadeda day.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Jiryi̱mutya̱ma̱ daryaju̱ra vadi jachipiya̱jada day, jiryatiy savadinunuma Ju̱denu vuryimura, vurya̱tidye datya vuryimuni̱ Vuryi̱ndenu jantyasi̱.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Vu̱ñumatiy vichasara sa̱ntyasi̱miy, ne vu̱ryidyetya vu̱quebyimu variñu̱day chi̱ra sani̱cha ma̱y, chi̱, dantyamu̱y ne nutyityu̱, ne vinu cumudemiy. Vu̱vyicha jidchavu̱ variy Crístumu ti̱ta̱ju̱, jiryatiy sa̱chasara vuryiva ti̱ta̱ju̱.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Jiryatiy jiryevyichasara Ju̱denu jaryetavay, jiintyevye jarye saju̱, jiryatiy sava̱tasara jaryi jiryentyi, jirya̱ma̱ jachu nu̱tyu sujay vadijay jiryivara jantyutya̱da, samirya jachityavay vicha̱daju̱, tapimusiy jachipiya̱jada, mityamusiy jvaayada, tapimusiy jachi̱deda jarye risa̱ju̱.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Sa̱numatiy jiyasay ti̱qui jiryetyenuni̱ jityenu, sa̱ma̱ jachi̱niyu, sa̱ma̱ ramityaniy mitya sivantirya. Daryatiy saramityadeda Crístu vuryivasirya vu̱jyuuchuvedantidye, daryani̱day vurya̱ramityaniy nu̱ñi ti̱quimusintyidyevyu̱y.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ranchaju̱ntiy jirya̱ma̱ jachura Ju̱denu va̱ta̱da, ramusityi jiryentye̱ryaniy ji̱tyojomuyu, taraqui jachipiya̱jadatavay.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Ra̱ma̱ nusu̱chara jiryejechimyura samirya vicha̱da Crístumusiy, jiryatiy sanatuyada Ju̱denu ramuju̱ jirye, jirya̱tidye vichasara samivye tavaqui miryanuvay. Jirye̱cha jchana̱tyavay sanijyu̱ variy riva.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Ra̱ma̱ vichasara Crístu niquejada miryanra jiryejechimyu, jiryeñumatiy datyanu nu̱ñi ti̱quimusiyu, jiryeñumatiy vanu̱tyaniy Ju̱denu datya̱damusintyiyu. Jiryedyetyadoda, jirye vanu̱tyadeda jarye ra̱cha murra̱yadamusiy, ratatiy jirya̱jchana̱tyani̱ Vuryi̱ndenu jiryi̱chana̱yadamu. Jirya̱ma̱ murra̱y Ju̱denunijyu̱ jiryejechimyusiy, jirya̱tidye tu̱chujaya̱sarara samiy niquejada sanijyu̱.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Ti̱ta̱ju̱ ratiy jiryivaay, varimyata jiryeñiquejadata, daryantya jiryivaayadamu, jirya̱ma̱ jvaay Vu̱yntyityu̱ Jesús jtyamu ti̱ta̱ju̱ra, jirya̱jchana̱tyani̱ Vu̱jye̱ Ju̱denu simusintyi.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Jirya̱ma̱ tuva̱chu, vatuvyeda. Jirya̱ma̱ siitye saju̱ jivyanu, daryatiy samiy jvadichara Ju̱denu diya dárya.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Vaduy jarye, jirya̱ma̱ va̱tasara riy jivyatuy, ne jirya̱vichaniy jivyara jachipiya̱jadata tara riy jivyatuy.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Deramiy, jirya̱ma̱ tuva̱chusara ti̱ta̱ju̱ jijye̱myu, tapi rani̱ ji̱ta Ju̱denu jacharaju̱ day.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Deramiy ja̱myi, ne jirya̱jo̱ta jiyaro̱ju̱ riy jidyedyeñu, riñuma paru̱y riva samirya vicha̱da.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Cumudemiy, jirya̱ma̱ tuva̱chusara ramu ti̱ta̱ju̱ jiryatiy vurya̱jtachara jiryepyatru̱veda yivara. Dañumamu̱y ne riñi̱cha Ju̱denu siityari̱vay, jirya̱ma̱ jvaachara samirya jachityavay rijyu̱, ne vinu rirya̱tidye jachipiya̱ samiy jvadichavay jirye, rirya̱numatiy jnu̱chu variy jirye. Jirye̱cha samirya jachityavay jiryatiy jiryechuvu̱ñi̱ Ju̱denu daryaju̱, ni̱tiy datyara jiryepyituyada ti̱ta̱ju̱.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Jirya̱ma̱ jvaay yicanuyadamura yivaayada, jiryatiy nu̱tyu Ju̱denuju̱ nta ráni̱cha, ne vinu jiryepyatru̱vedaju̱ra jiryatiy nijya̱nvadyeryi.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Jiryedyetyi̱satya daryaju̱ vurya̱jmutya̱ Ju̱denu jtedamusirya vuryeyaru̱rya, jiryatiy sa̱sa̱y vu̱tyuva̱choda murichirya vu̱y. Vu̱vyichasara Vu̱yntyityu̱ Crístu muchechimyi daryaju̱.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Nicyara̱y jvaavye ra̱jmutya̱ra ramurichenusa̱dantiy, jiryatiy sa̱murichenutanichara Ju̱denu nu̱ñi ti̱quimusiy si̱tenu ruvaayada murichiryantiyu.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.