Apocalipse 20

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jadchiy ji̱ta radyiyada siva Ju̱denu jpa̱nu jiryatiy su̱musa̱da jarichuvimusiy yevyityi̱, jiryatiy vataju̱ rorijyu̱ yevyirya, sajomuntiy ravicha̱da cadyidyaju̱u̱ ja̱muca̱ju̱ca̱.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Sireda ji̱ta variñi̱ ja̱mu codiy munatyi̱, jiryatiy bayantu nutyityu̱ sani̱cha, Satanásiy jtyati̱, sapuchoda ji̱ta taraqui vara̱nca nijya̱ sa̱ra̱ju̱ jasiñi̱.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Sajatya̱da ji̱ta vataju̱vimuju̱ni̱, samutadoda variy yevyitya rumuni̱, sañuma quivu̱chusara riy mucadimu vichavay taraqui vara̱nca nijya̱ sa̱ra̱ju̱. Rivasiy ji̱ta sa̱cha jmu̱ryasi̱ taraquiju̱ntiy.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Jadchintyi radyiyada riva ma̱sajovicha̱ntiy. Rimya̱sa̱da ji̱ta rancha rityi jmutya̱jadara Ju̱denu jteda, rirya̱tidye murichenutanichara riy nijya̱nvay. Rivyicha̱da ji̱ta jvachi̱ bayanuveda, jiryatiy ribetyeda Jesús datyadoda jiyadaju̱, Ju̱denu niquejada jiyadaju̱ntiy, rityimyu̱ ne jadasidyoda sanijyu̱ suvu̱chi̱yu, dantyamu̱y ne sa̱ntyasi̱ nijyu̱, dantyamu̱y ne ru̱mutya̱jada jimyo̱vara sanu̱chara, varimyata ne vinu rijyomutuniy. Riñi̱ ji̱ta mi̱sa̱subeda, rinsu̱yada Crístusa̱ taraqui vara̱nca nijya̱ sa̱ra̱ju̱ varintyi.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Jiryatiy munatya mi̱sa̱subeda darya. Diivye ma̱cho̱vay ne mi̱sa̱subeda jasicha̱ra̱ju̱tiy rabaryi̱jada taraqui vara̱nca nijya̱.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ju̱denu jmu̱tyasavaryi rityi mi̱sa̱sumiy munatya mi̱sa̱subedamu, rivyichasara Ju̱denuju̱ jiintyasavay daryaju̱. Ne rirya̱datyasarara daraju̱jyu̱ diiyada, jiryatiy rirye̱chasara Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱vay, Crístunijyu̱ jarye, rirya̱nusu̱jeya̱sara sisa̱ taraqui vara̱nca nijya̱ sa̱ra̱ju̱ ti̱ta̱ju̱ntiy.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Ra̱numatiy jto̱taniy taraqui vara̱nca nijya̱, Satanásiy ra̱cha jmu̱ryasi̱ jityanuvu̱nusajomusiy.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Sa̱sipyatesiy variy, sa̱tidye quivu̱chu riy nijya̱nvajyuu ti̱ta̱ju̱ mucadi su̱tyerya sa̱ra̱ju̱ varintyi, Cócu ja̱nvay, Macócu ja̱nvay jarye ti̱ta̱ju̱. Sa̱ji̱tye̱ryaniy variy ju̱vedamuju̱ riy, rirye̱chasara nu̱tyu ti̱cha̱juru, ne saranumu̱yadasa̱ra̱miy.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Rirya̱subeda ji̱ta variy mucadi jasaryava, ripyuryejada varirya Ju̱denu siityari̱vay vichajo, jiryatiy ja̱mu vicha̱da Ju̱denu va̱tasarara. Raju̱u̱yada ji̱ta jiiday jarichuvimusiy variy, raramichoda ti̱ta̱ju̱riy, puritye.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Bayantu nutyityu̱ ji̱ta ni̱tiy quivu̱choda riy, ni̱ni̱ vicha̱da jatyasi̱ jiidatyo̱muju̱, jiryatiy asújuru jaryedora, jasityi nanuvichasara suvu̱chi̱, Ju̱denuju̱ tu̱chu̱ quivu̱rya jarye sisa̱ju̱. Jasiñi̱ ji̱ta rirye̱chajaya̱sara jantyunuva̱chavay ju̱daca̱ju̱, nuporaca̱ju̱ jarye ju̱na̱reju̱ ti̱ta̱ju̱.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Jadchiy ji̱ta radyiyada riva ja̱mu nutyityu̱ ma̱sajoquii jiryatiy pupajora, sama̱sa̱da ji̱ta nu̱ rancha. Rabayada ji̱ta mucadi, jarichu risa̱ju̱ samo̱musiy, puritye, ne ravichasara vidavijo raju̱ nu̱day, mitya.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Jadchintyi, radyiyada ruuva diivyejyuu jiryatiy rivyichanu̱yada jaryiñuvay, jantyuyadavay jarye, riryadeda Ju̱denu ma̱sajo jcho̱siy. Ti̱ mutta̱da varirya catera padyemyi, ratarya catera padyentyi jasityi nu̱charara ritya jiryatiy rirya̱jnu̱jeya̱sara. Rivyicha̱da murichenutanichavay diivyejyuu variy catera padyemyimyusiy, daryatiy nu̱charara ruvaayada ramu.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Rasa̱yada ji̱ta ja̱mu na̱va yimusiryi diivye, muco jarye, diijyo jarye risa̱ju̱, riche̱yada riy diivye jiryatiy ruumu riy. Ru̱mutya̱jada ji̱ta nu̱ñi ti̱quimusirya yivaayada murichenusa̱da.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ju̱denu jatya̱da ji̱ta varirya diiyada, diijyo jarye risa̱ju̱ jiidatyo̱vimuju̱. Rani̱ ji̱ta daraju̱jyu̱ diiyada day, jiryatiy vuryi̱tay riva jiidatyo̱.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Jadchiy ji̱ta, mi̱ni̱tyimyu̱ ne vichasara nu̱chi̱ catera padyemyu, jiryatiy ju̱na̱reju̱ jnu̱yadaju̱ra, savicha̱da jatyasi̱ jiidatyo̱vimuju̱ variy riva.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.