Apocalipse 1

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jiryatirya dityadoda Jesucrístunchiy jiryatiy sasa̱yada Ju̱denura sa̱datyanu Jesucrístu jimyuchechimyirya, nu̱tyura ra̱chasara jiryundamu, nu̱tyura. Sadatyatadeda ji̱ta yipa̱numusiñi̱ jimyuchechiy Juán.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Ni̱ni̱ tu̱chusara jiyura Ju̱denu niquejada, Jesucrístu tu̱chodantiy, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy sadiyada riva.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Jchana̱tyasi̱ ji̱tani̱ mi̱ni̱tyi niquesara ramu jirya niquejada, satuva̱chusara variy ramu, jiryatiy sanu̱tyanichara Ju̱denu jiyura, tapi ratuudiye̱ñumara rarunda.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Ray Juán rañu̱y jiryejyu̱ra catera jiryatiy jiryevyichasara daraju̱ñijyate ji̱tye̱ryanijyo siityari̱vajyuu Ásiya mucadimu. Ju̱denu jantyutya̱da ra̱cha jiryejyu̱, samiy vichasa̱da jarye risa̱ju̱, simusiy ni̱tiy vichasara diye, savichanu̱yada ta̱rintyi, sa̱jnichara ti̱ta̱ju̱ntiy. Samiy vichasa̱da jiryejyu̱ ruumusintyi danu̱ju̱ñijyate jnutuvedantiy jiryatiy Ju̱denu ma̱sajo tuunu vichavadyeryi.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 — ausente —
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 ¡Jirya̱jnu̱y! Sa̱jnichara nuvachiñube, rirya̱diy ti̱ta̱ju̱ ni̱sityavay variy siva, rijerye jiryatiy richityeda crusitya̱santiñi̱. Mucadi nijya̱nvajyuu ji̱ta ra̱nuvachara variñi̱. ¡Daryani̱day ra̱chasara!
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 “Rañi̱ rañi̱cha munatyi̱, tamityi̱ jarye”, su̱tachara Vu̱jye̱ Ju̱denu jiryatiy savichasara diye, savichanu̱yada ta̱rintyi, sa̱jnicharate ti̱ta̱ju̱ jvaaryatentiy.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Ray, Juán, jiryetyeryi̱ jiryatiy radyetyasara jiryisa̱ra paru̱cha̱riy, Ju̱denu nusu̱yada jarye, tapimusiy jachi̱deda Jesús jtyamu jarye risa̱ju̱, rañi vichanu̱yada Pátmusiy jtyatara ra̱tyuumu, jiryatiy ratyu̱chunu̱yada vijyo̱mujachera Ju̱denu niquejada Jesús nchiy.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Jiituyada rundamu ji̱ta jiryatiy savicha̱da Ju̱denu Jnutu riva, ratyuva̱choda ji̱tara ti̱ niquejada raryudivasiy, saniquejasubeda ji̱ta jaryi, nu̱tyu su̱taru natutya̱.
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Su̱teda ji̱ta:
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Ra̱numityedanumatiy ra̱tidye diy siva ni̱tiy nique riva, radyiyada ji̱ta riva dasiijyu̱ñijyate no̱no̱siiy, órutera.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Racabyimu ji̱ta savicha̱da nu̱ vanu nu̱tyu nijya̱mi̱ denu daryá, ja̱muca̱ sujatyi̱ savichanu̱yada, jiryatiy puchusara puchunajetya sata̱savu̱mu, jiryatiy óruterajadyerya.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Su̱no̱jasiy ji̱ta vichanu̱yada jaryi pupajasiy, nu̱tyu richu̱u̱, sani̱siy jarye vicha̱da nu̱tyu jiiday quivaya̱ra.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Sanumutu ji̱ta vicha̱da nu̱tyu brunsiy, jiryatiy vaniquimusiy vanda dárya, saniquejada jarye suuyada nu̱tyu ra̱nsa ja̱ju̱rya daryá.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Ni̱ni̱ vicha̱da danu̱ju̱ñijyate jdarichityi̱ yintyityudajyomu, su̱tosiy jarye rasipyataya̱jada jchityitya̱ jimyura, jiryatiy daraju̱y mo̱tárara. Samo̱ ji̱ta danu̱ya̱sara nu̱tyu jiñi̱, vasetuununumatiñi̱.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Radyiyadanumatiy siva, rarye̱yada ji̱ta vadiiryo̱ sanumututuunu. Ni̱ni̱ ji̱ta bayada varirya jintyityuday jomutu rañiy, su̱teda ji̱ta variy riva: “Ne ya̱suvu̱y. Rañi̱ rañi̱cha munatyi̱, tamityi̱ jarye.
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Rañi̱ rañi̱cha jnu̱yada ja̱mi̱ day. Dañuma ravyichanu̱chiy diiñu, diye ri̱nu̱jeya̱sara ju̱na̱reju̱, daryaday ra̱chajaya̱sara. Jasiñuma rimura diiyada yevyi, diijyomuju̱ jarye risa̱ju̱.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Ya̱numa nu̱rya jiryatiy jidyimya̱ riva, jiryatiy rávicha diyentiy, ranchintyi jiryatiy ra̱cha rivasintyi.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Dutyasaranchiy ji̱ta, jiryatiy jidyi ruuva danu̱ju̱ñijyate jdarichiy rayntyityudajyomu, rivyichasara ri̱pa̱vay rachiityari̱vajyuumu. Jiryatiy jidyi riva dasiijyu̱ñijyate no̱no̱siiy, ravichanu̱yada daraju̱ñijyate ji̱tye̱ryanijyo rachiityari̱vajyuuju̱.”
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.