2 Coríntios 8

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Diye nu̱tyu̱churu̱y jiryivara Ju̱denu jmu̱tya̱da jiryatiy sasa̱mya̱ riy jichiityari̱vajyuu Masedóniyamu vichavay.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Dañuma sani jantya̱da Ju̱denu jaryi paru̱cha̱rimyusiryi, ra̱sa̱yada riichana̱yada variy ramusiy, jasicha̱ra̱ju̱tiy riche̱yada jaryi rirye̱ntyuyada jiyadaju̱yu.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Tapi riche̱yadara jasicha̱ra̱ju̱tiy rirya̱teda, ratyu̱chuta vijyo̱mujache rinchirya, riche̱yada jidyirya sa̱ryu̱yadamusirya, jasicha̱ra̱ju̱tiy riche̱ryu̱yadara.
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 Riyasanta̱da jaryi jachiñu̱yadamusiy varivyu̱y: Nu̱che̱ryu̱rya nu̱dyeyaru̱rya jmu̱tya̱da, jiryatiy Ju̱denu siityari̱vay jiyadaju̱ra.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Ruvaayada ji̱ta nu̱yntuyada jiyadaju̱, jiryatiy ru̱ntatya munatya Vu̱yntyityu̱muyu, nu̱dyimuntiy, Ju̱denu va̱ta̱damuju̱.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Ramuni̱ nu̱dyeyasanta̱siñi̱ Títu: Daryatiy jijyo̱ta̱da, daryaday ya̱ca̱sintyirya jirya sa̱chara Coríntyu ja̱nvamyuju̱ntiy.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Diye, daryatiy jirye rabeda riy tavay jiryetyuva̱chodamu, jiryetyu̱chodamu, jiryedyetya̱damu, vani̱ra jvaayadamu jarye, jiryevya̱ta̱damu jarye risa̱ju̱ nu̱ñijyu̱, daryantiy jirya̱ramiryi̱ riy tavay jiryeche̱yadamuntiy.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Ne rañique nu̱tyu Ju̱denutiy jpa̱jadara jiñiquejada. Vinu ra̱ntyaru̱rya jiryevya̱ta̱da, si̱tenuni̱viy rasa̱ra̱ra rivya̱ta̱da tavay, jiryatiy vani̱ra jvaavyedyeryi.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Jiryedyetya daryaju̱ra sava̱ta̱da Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu, nu̱tyuramusiy sa̱ntyudoda jiryeyadaju̱yu, dañuma savichasara jaryi tarati̱ Ju̱denujsa̱, jirya̱tidye vicha jaryi taratavay variy sa̱ntyuyadamusintyidye.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Ra̱tu̱chu ji̱tara rajechipiya̱jada jiryeche̱yadanchiy: samirya dyetya jiryejyu̱ra, jirya̱tidye jiryiryi̱ ramu, jiryatiy ne vinu jiryejyo̱ta jvaayada, jiryivaaryu̱yada jaryintyi.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Diye ji̱ta jirya̱ma̱ jvaamyu̱y darya sa̱ra̱ju̱ra yivaaryu̱yada, jasicha̱ra̱ju̱tiy jiryimura.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Tapi vu̱ñumatiy sa̱ryu̱rya tara, samirya ra̱cha vurya̱tidye sa̱y darya sa̱ra̱ju̱tiy vuryimura. Ne sava̱tasara Ju̱denu vurya̱sa̱rya tara jiryatimyu̱ ne vuryimura.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Ne ri̱tay jirya̱jvaay paru̱cha̱riy yasiquita, daryantyamu̱y ne riryi jiituy tavay variy jiryetyuunu day.
13 — ausente —
14 Vu̱ryi jmu̱tya ti̱ta̱ju̱ vatajuu varivyu̱y. Diye rundamu jirya̱jmu̱tya riy tavay, jiryatiy rasu̱tye tara riy, jiryatiy rama̱cho̱ jiryimu, rirya̱tidye jmu̱tya tarundamu jiryechu̱tyedamuntidyeyu. Daryani̱ vurya̱ma̱cho̱ jidchavu̱ju̱.
14 — ausente —
15 Darya nu̱chara ta̱riy:
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Ri̱chana̱tyani̱ Ju̱denu jiryatiy sabañi̱ Títu samirya jachityi̱ jiryeñijyu̱, sa̱tidye jmu̱tya darya jiryentyi.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Sadirye ji̱ta Títura nu̱jechiñu̱yada, jiryatiy sadirya jiyaru̱y jiryimu.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Nu̱ñi̱pa̱ sisa̱ni̱ ti̱qui vu̱tyeryi̱ jiryatiy samiy vadichi̱ ti̱ta̱ju̱ Ju̱denu siityari̱vajyuumuju̱ni̱, jiryatiy satu̱chunumaya̱ra samitu̱choda.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Ne vinu ramusiy saya, rijeryeta Ju̱denu siityari̱vajyuuntiñi̱, sa̱tidye rupi nu̱dyisa̱, criquiy sa̱chara jmutya̱jadaju̱, jiryatiy nu̱ñi̱mutya̱ Ju̱denu jchana̱tyasa̱daju̱ra, nu̱ñi̱mu̱tyaru̱y daryaju̱ riy jantyuyadavay.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Nu̱dyivaay nu̱rya riñuma javityiye̱ nijya̱nvay nu̱y, jiryatiy rijechipiya̱ dyetya nu̱ñi̱mutya̱ra rajuura criquiy nu̱ña̱tidye paranu varirya.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Nu̱dyivaaryu̱y daryaju̱ra vinu jiryatiy samirya Vu̱yntyityu̱ diya darya, nijya̱nvay diya jaryentiy.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Nu̱ñi̱pa̱ rusa̱ntiñi̱ ti̱qui vu̱tyeryi̱ntiy, samirya jvaayadati̱numa daryaju̱ni̱, nijya̱nvay jarye datya samirya jachityi̱ntidyeñi̱. Diye ji̱ta sivaaryu̱y jaryivya̱ju̱ nu̱dyisa̱, jiryatiy sajachipiya̱ samirya jiryeñijyu̱.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Ri̱tay jiryiva Títu nchiy, ni̱ni̱ ji̱ta risa̱ jvaañu; Títusa̱ rupiñuju̱y sataryi̱ju̱nchiy, ri̱tay nani̱cha Ju̱denu siityari̱vajyuu jpa̱sanu̱jyu̱y, Crístu jchana̱tyasa̱daju̱ nada.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Ramuni̱ jirya̱dityanura jiryevya̱ta̱da ridyiya, rirya̱tidye jnu̱y Ju̱denu siityari̱vajyuu rivasiy, nu̱tyuramusiy nu̱ñi̱chana̱tya̱da jirye variy, nu̱tyuramusiy.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.