2 Coríntios 2

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rajechipiya̱jasiy ji̱ta: Ne rajeñu̱ryu̱y jaryi vayinni̱ jiryimu nu̱day.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Ratyi jachipiya̱taniy jaryi jirye, ¿chi̱ ra̱jchana̱tyaniy varirye, chi̱? Ni̱ni̱ ji̱ta jiryatiy rayivatyaniñi̱.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Ramuni̱tiy ri̱pa̱jadara catera jiryimu, ra̱numatiy jto̱ jiryimu, ne ra̱jto̱ jaryi jachipiya̱nu jiryimu, jiryatiy ri̱chana̱ryu̱y jiryisa̱ju̱, tapi radyetya ra̱numatiy jchana̱y ray, jirya̱jchana̱y varintyidye.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Rañu̱yadara catera jiryejyu̱ jaryi rajechipiya̱jadamu, jaryi ri̱na̱yadamu jarye, jiryatiy ne rajechipiya̱taniryu̱y rata jirye, ravya̱ta ji̱ta jirya̱datya: ¡Ta̱ jaryi sava̱ta Pávuru vu̱y!
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Jiryatiy sajachipiya̱taniy juuchati̱ ray, sajachipiya̱tanintyiryi jiryetyevantyidye. Ri̱tay vinu jiryetyevavya, rañuma jiyasay jaryi sanijyu̱.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Rasa̱ra̱numa jiryevyichadeda sanijyu̱.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Diye jirya̱ma̱ ramityanirya sajuuchuveda, jirya̱ma̱ jmu̱tya varintyiñi̱, sañuma paru̱ryu̱y riva jnu̱yada jiñuvayadamuju̱.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Ramuni̱ rajechiñu̱y jiryiva: Jirya̱dityanuntirya jivya̱ta̱da sanijyu̱ntiy.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Ramuni̱ ji̱ta rañu̱yada caterava jiryejyu̱ra, ra̱tidye datya jiryenchiy: ¿Rityuva̱churu̱vyidye rimu?
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 — ausente —
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 — ausente —
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 — ausente —
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 — ausente —
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Vurya̱jchana̱tyateni̱ Ju̱denu jiryatiy savuunutanichara Crístumusivyu̱y, sadityanusarantirya datyadoda Crístunchiy vuryimusintyi, ti̱ta̱ju̱ vichajomuju̱, nu̱tyu vu̱rudi, nijya̱nvay naryiiyadaju̱.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Vu̱vyichasara nu̱tyu Crístu, vu̱rudi Ju̱denunijyu̱. Vu̱pyotiye̱ nijya̱nvay diya jiryatiy jantyutyasavadyeryi, parutasavay jarye.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Parutasavajyu̱ vu̱pyotiye̱ nu̱tyu diivye, ridyiiyadaju̱; jantyutyasavajyu̱ vu̱pyotiye̱ nu̱tyu jnu̱vye ru̱nu̱yadaju̱ntidye. ¿Chi̱ sa̱ra̱ra darya jvaayada, chi̱ sa̱ra̱?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Ne nu̱vyichasara nu̱tyu rajuu, rityi ta̱ryu̱tyaru̱rya Ju̱denu niquejada nu̱tyu ricyatu̱. Nu̱dyetyanusarara Ju̱denu niquejada vanda jachipiya̱jadata. Nu̱ñi̱niy Ju̱denumusiy, nu̱ña̱tidye nique sadiya Crístumu.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.