1 Timóteo 6

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ti̱ta̱ju̱ sacumudemiy ra̱tuva̱chu patru̱ samiryamu yimu, riñuma nique nijya̱nvay Ju̱denu jiyaro̱ju̱, sadatyadoda jiyaro̱ju̱ jarye variy.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ripyatru̱tiy ra̱cha Ju̱denu siityari̱nu, ne rirya̱paru̱y riva jnu̱yada samirya sana̱cho̱ jipyatru̱, Crístumusiy taryi̱vachi̱ daryaju̱ni̱. Daryaday sa̱jvaachara cumude samirya saju̱ jipyatru̱ntiy, sasiitye daryaju̱ Ju̱denuju̱, ramuni̱ va̱tasi̱ variñi̱. Ya̱datyanu jirya riy, ya̱siityetanintyiryi nijya̱nvay varintyi, jirya jvaayadaju̱.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 — ausente —
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 — ausente —
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Riñi̱day vaduy jarupadodara jijechipiya̱jada, rime̱cho̱ datyi̱sa̱miy rivasiy, ne ridyetyara Ju̱denu datya̱da, mitya. Riñi jachipiya̱ Ju̱denu siityari̱sa̱data ya̱ca̱na̱chara tara.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Si̱tenu day vu̱ñi ca̱na̱y rajuura vu̱tyi siityari̱ni̱ Ju̱denu, vuryi̱chana̱tya varirya sasa̱rya.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Vu̱ryupañumatiy ne vuryi̱tu tara variy vuryisa̱, dantyamu̱y ne vu̱dyiiyadamu vuryi̱tu tara vuryimu varintyi.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Ramuni̱ vurya̱jchana̱tya varirya vuryi̱myi̱sara, vu̱ryoriy, vu̱chujay jarye risa̱ju̱.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ni̱tiy vicharu̱y jaryi tarati̱, ne sajachi̱niy ta̱ryu̱yada tara variyu. Rani̱ru̱tyaniy ta̱ryu̱cha̱da tarani̱, jiryatiy ra̱vatya mityani̱, jiryatimyu̱ ne samirya rani̱cha. Vu̱ñi̱ru̱tyi riva tara, netimyu̱ ne samiryara, rani̱ ji̱ta jarupanu samirya vicha̱dajisivyu̱y.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Criquiy va̱tasa̱damusiy, jadchiñuma ru̱nday ti̱ta̱ju̱ nicyara̱y vicha̱da variy. Ricyaramya̱ tavay ra̱jisiy Ju̱denu siityari̱sa̱da criquiy va̱ta̱damusiy, raramijetyari̱ma̱ sa̱ntyuyadayu.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Jiñi ji̱ta Ju̱denu siityari̱nu si̱tenu, ya̱bay ra̱jisiy jirya ti̱ta̱ju̱. Ya̱jantyasara vicha̱da samirya jiryatiy Ju̱denu va̱ta daryá. Ya̱tuva̱chu simu, ya̱va̱ta jaryiñi̱, samirya jvadirya ye̱cha, ya̱vichaniy variy samirya riy nijya̱nvay.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ya̱vanu̱tyara jijechipiya̱jada sanijyu̱ Ju̱denu, ye̱jirityera samirya ja̱muca̱ jnu̱tya̱, raju̱ yinu̱y sanatuyada Ju̱denu ji, ji jarye tu̱choda samiryamu vijyo̱mujachera: “Ratyuva̱chu simu Jesús,” rajuuvay tuva̱choda jityu̱chodana̱cho̱.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Ra̱batye tarate yimu. Ju̱denu ji̱ta ni̱tiy jnu̱tyaniy ti̱ta̱ju̱ riy, ni̱ni̱ tuva̱chura jiryatiy rabeyada yimura. Crístu Jesús jarye tuva̱chura, ni̱day tu̱chodara samirya tu̱choda cadnadubay mo̱vantiy, ravicha̱da si̱tya Pónsiyu Pyidátu.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Vinu ni̱ni̱day vichasara ne diiyasi̱. Ni̱ni̱ vichasara jaryi vandamu, ne ti̱ jachi̱nityara jaryi vanda satuudicha̱damu. Ne ti̱ vanu diyada siva, tama̱ vana̱y sadiy siva, tama̱. Ni̱ni̱day ra̱chajaya̱sarate Vu̱yntyityu̱te. Daryanuma dyetya ra̱chatarye.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Ya̱datyanu riy ja̱mura criquityavay: Ne rirya̱núnu̱tya varirya. Ne rirya̱nutuy ranijyu̱ jicyuriquiy, ne ta̱renu baryi̱ra daryaju̱ra. Dañi̱ta rirya̱nutuy ji̱ta Ju̱denunijyu̱, vinu ni̱tiy sa̱chara rajuura samiy vu̱vyicha̱daju̱ vu̱y.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Ridye rajuu criquityavay ra̱jvaarya rajuura samirya day, jiryatiy rirya̱jtachara variy tavay: “Samiy jvaavyeryi.” Rirye̱cha sa̱yadacanumiy variy, riñantaja̱ra jicyuriquiy variy tavavya.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Riryityi jvaay rajuu criquityavay daryá, Ju̱denu ra̱bacharára samirya vicha̱da jarichuvimu rijyu̱ variy, ramuni̱ rirya̱jiryi jiñijyu̱ra si̱tenu samiy vicha̱da jiryatiy Crístumusirya.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Ravya̱tasi̱ ji, Timutévu. Ya̱jnu̱tya samirya jiryatiy sabayada Ju̱denu si̱tenu yimura. Ya̱paru̱y riva va̱cha niquejada jiryatimyu̱ ne samirya niquesara darya, ya̱paru̱tye riva jmutya̱ja̱jadantiy (jiryatiy ru̱tay samiy datyadodara mitya quivu̱yadani̱ rani̱cha varidye), mitya riquivu̱yadamusiy yimutya̱ja̱jada.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Tavañi̱ caray Ju̱denu siityari̱sa̱da jisidye, quivu̱yada richiityari̱ daryaju̱ day. Jirye̱cha samirya Ju̱denu jtedamuju̱.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.