1 Timóteo 6

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ti̱ta̱ju̱ sacumudemiy ra̱tuva̱chu patru̱ samiryamu yimu, riñuma nique nijya̱nvay Ju̱denu jiyaro̱ju̱, sadatyadoda jiyaro̱ju̱ jarye variy.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ripyatru̱tiy ra̱cha Ju̱denu siityari̱nu, ne rirya̱paru̱y riva jnu̱yada samirya sana̱cho̱ jipyatru̱, Crístumusiy taryi̱vachi̱ daryaju̱ni̱. Daryaday sa̱jvaachara cumude samirya saju̱ jipyatru̱ntiy, sasiitye daryaju̱ Ju̱denuju̱, ramuni̱ va̱tasi̱ variñi̱. Ya̱datyanu jirya riy, ya̱siityetanintyiryi nijya̱nvay varintyi, jirya jvaayadaju̱.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Riñi̱day vaduy jarupadodara jijechipiya̱jada, rime̱cho̱ datyi̱sa̱miy rivasiy, ne ridyetyara Ju̱denu datya̱da, mitya. Riñi jachipiya̱ Ju̱denu siityari̱sa̱data ya̱ca̱na̱chara tara.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Si̱tenu day vu̱ñi ca̱na̱y rajuura vu̱tyi siityari̱ni̱ Ju̱denu, vuryi̱chana̱tya varirya sasa̱rya.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Vu̱ryupañumatiy ne vuryi̱tu tara variy vuryisa̱, dantyamu̱y ne vu̱dyiiyadamu vuryi̱tu tara vuryimu varintyi.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ramuni̱ vurya̱jchana̱tya varirya vuryi̱myi̱sara, vu̱ryoriy, vu̱chujay jarye risa̱ju̱.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ni̱tiy vicharu̱y jaryi tarati̱, ne sajachi̱niy ta̱ryu̱yada tara variyu. Rani̱ru̱tyaniy ta̱ryu̱cha̱da tarani̱, jiryatiy ra̱vatya mityani̱, jiryatimyu̱ ne samirya rani̱cha. Vu̱ñi̱ru̱tyi riva tara, netimyu̱ ne samiryara, rani̱ ji̱ta jarupanu samirya vicha̱dajisivyu̱y.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Criquiy va̱tasa̱damusiy, jadchiñuma ru̱nday ti̱ta̱ju̱ nicyara̱y vicha̱da variy. Ricyaramya̱ tavay ra̱jisiy Ju̱denu siityari̱sa̱da criquiy va̱ta̱damusiy, raramijetyari̱ma̱ sa̱ntyuyadayu.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Jiñi ji̱ta Ju̱denu siityari̱nu si̱tenu, ya̱bay ra̱jisiy jirya ti̱ta̱ju̱. Ya̱jantyasara vicha̱da samirya jiryatiy Ju̱denu va̱ta daryá. Ya̱tuva̱chu simu, ya̱va̱ta jaryiñi̱, samirya jvadirya ye̱cha, ya̱vichaniy variy samirya riy nijya̱nvay.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ya̱vanu̱tyara jijechipiya̱jada sanijyu̱ Ju̱denu, ye̱jirityera samirya ja̱muca̱ jnu̱tya̱, raju̱ yinu̱y sanatuyada Ju̱denu ji, ji jarye tu̱choda samiryamu vijyo̱mujachera: “Ratyuva̱chu simu Jesús,” rajuuvay tuva̱choda jityu̱chodana̱cho̱.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Ra̱batye tarate yimu. Ju̱denu ji̱ta ni̱tiy jnu̱tyaniy ti̱ta̱ju̱ riy, ni̱ni̱ tuva̱chura jiryatiy rabeyada yimura. Crístu Jesús jarye tuva̱chura, ni̱day tu̱chodara samirya tu̱choda cadnadubay mo̱vantiy, ravicha̱da si̱tya Pónsiyu Pyidátu.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Vinu ni̱ni̱day vichasara ne diiyasi̱. Ni̱ni̱ vichasara jaryi vandamu, ne ti̱ jachi̱nityara jaryi vanda satuudicha̱damu. Ne ti̱ vanu diyada siva, tama̱ vana̱y sadiy siva, tama̱. Ni̱ni̱day ra̱chajaya̱sarate Vu̱yntyityu̱te. Daryanuma dyetya ra̱chatarye.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ya̱datyanu riy ja̱mura criquityavay: Ne rirya̱núnu̱tya varirya. Ne rirya̱nutuy ranijyu̱ jicyuriquiy, ne ta̱renu baryi̱ra daryaju̱ra. Dañi̱ta rirya̱nutuy ji̱ta Ju̱denunijyu̱, vinu ni̱tiy sa̱chara rajuura samiy vu̱vyicha̱daju̱ vu̱y.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Ridye rajuu criquityavay ra̱jvaarya rajuura samirya day, jiryatiy rirya̱jtachara variy tavay: “Samiy jvaavyeryi.” Rirye̱cha sa̱yadacanumiy variy, riñantaja̱ra jicyuriquiy variy tavavya.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Riryityi jvaay rajuu criquityavay daryá, Ju̱denu ra̱bacharára samirya vicha̱da jarichuvimu rijyu̱ variy, ramuni̱ rirya̱jiryi jiñijyu̱ra si̱tenu samiy vicha̱da jiryatiy Crístumusirya.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Ravya̱tasi̱ ji, Timutévu. Ya̱jnu̱tya samirya jiryatiy sabayada Ju̱denu si̱tenu yimura. Ya̱paru̱y riva va̱cha niquejada jiryatimyu̱ ne samirya niquesara darya, ya̱paru̱tye riva jmutya̱ja̱jadantiy (jiryatiy ru̱tay samiy datyadodara mitya quivu̱yadani̱ rani̱cha varidye), mitya riquivu̱yadamusiy yimutya̱ja̱jada.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Tavañi̱ caray Ju̱denu siityari̱sa̱da jisidye, quivu̱yada richiityari̱ daryaju̱ day. Jirye̱cha samirya Ju̱denu jtedamuju̱.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.